And fix'd his eyes upon you? Most constantly.
它盯著你看嗎?幾乎一直盯著。
I would I had been there.
如果我當(dāng)時(shí)在場,那該多好。
It would have much amazed you.
您會(huì)驚悚萬分的。
Very like, very like. Stay'd it long?
確實(shí),差不多如此。那魂靈盤桓多久?
While one with moderate haste might tell a hundred.
估計(jì)從一數(shù)到一百,大體的平均速度吧。
Marcellus and Bernardo say: Longer, longer.
馬塞勒斯和勃那多說:還要再長點(diǎn),再長點(diǎn)。
Horatio says: Not when I saw't.
霍瑞修說:我看見的時(shí)候,應(yīng)該這樣。
Hamlet says: His beard was grizzled,—no?
哈姆雷特說:那魂靈胡須花白還是黑色?
It was, as I have seen it in his life, A sable silver'd.
我當(dāng)時(shí)所見,與國王生前一樣,黑色胡須中夾雜少許白色。
I will watch to-night; Perchance 't will walk again. I warrant it will.
我今晚也去守夜,或許那魂靈還會(huì)再來。我相信,它會(huì)出來的。
If it assume my noble father's person, I'll speak to it, though hell itself should gape And bid me hold my peace.
倘若那魂靈以我尊貴的父王形象出現(xiàn),我要與它說話,哪怕地獄裂開,撒旦令我噤言。
I pray you all, If you have hitherto conceal'd this sight, Let it be tenable in your silence still;
如果你們尚未將你們所見告知他人,不妨依然保持緘默,我會(huì)感念你們。
And whatsoever else shall hap to-night, Give it an understanding, but no tongue:
無論今晚情況如何,謹(jǐn)記在心,萬不可逞口舌之強(qiáng),
I will requite your loves. So, fare you well: Upon the platform, 'twixt eleven and twelve, I'll visit you.
你們的忠誠會(huì)有回報(bào)。好了,再見。今晚十一點(diǎn)到十二點(diǎn)之間,我會(huì)登臨平臺一查究竟。