A top adviser to the British government has attacked the quality of British schools and teachers. The adviser, Dominic Cummings, has worked closely with the UK Education Secretary Michael Gove for many years. Mr Gove has followed many of his adviser's ideas and has become very unpopular with British teachers. Cummings has made teachers very angry about a new report he made on education in Britain. He said education in Britain is "between awful and mediocre". He said most teachers do not do a good job in the classroom and that "real talent is rare". He wrote: "In England, few teachers are well trained in the basics of extended writing or mathematical and scientific modelling and problem-solving."
英國政府的一名高級顧問抨擊英國學(xué)校和師資質(zhì)量。這名顧問名叫多米尼克·卡明斯,他曾經(jīng)與英國教育大臣邁克爾·戈夫共事多年。戈夫先生聽從了許多顧問的意見,這也讓戈夫在老師之中不受歡迎。卡明斯就英國教育所發(fā)表的報告讓老師極度不滿。他稱英國教育處在糟糕和平庸之間。他說絕大多數(shù)老師并不稱職,真正的天才少之又少。他寫到:“在英格蘭,很少有老師的基礎(chǔ)擴寫課程,數(shù)學(xué)科學(xué)模塊,或是解決問題的能力過關(guān)。
Mr Cummings also attacked other areas of Britain's schools. He said billions of dollars are "wasted" on projects to help poorer students and on "pointless" university courses. He argues that many university courses in England teach students little and do not help them get a job. He said university students needed to work much harder. Cummings also angered teachers by saying 70 per cent of a child's ability in the classroom is because of his or her genes, and not because of teachers. Senior officials at the Department for Education have said Mr Cummings should be fired. One said he is the reason for a lot of the Education Secretary's "madder ideas". Many teachers also want Michael Gove to be fired.
卡明斯還抨擊了英國學(xué)校的其他領(lǐng)域。他稱我們把數(shù)十億美金都浪費在了幫助貧困生,以及一些微不足道的大學(xué)課程上面。他認(rèn)為英格蘭的許多課程沒什么可學(xué),并不會有助于學(xué)生找到工作。他說大學(xué)學(xué)生應(yīng)該更加用功。卡明斯還說孩子在課堂上所展現(xiàn)的70%的能力都是源于基因,而不是因為老師,這一評論也讓老師們極端惱火。教育部高級官員稱應(yīng)該解聘卡明斯先生。有人稱他是教育大臣瘋狂思想的罪魁禍?zhǔn)?。還有老師希望解聘邁克爾·戈夫。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思重慶市心水岸英語學(xué)習(xí)交流群