A new and damning report from the World Anti-Doping Agency (WADA) has turned the athletics world upside down. The report focuses on Russia and claims that doping is prevalent throughout Russian athletics. The country could be suspended from all international competitions if it does not acknowledge the claims made in the report and take drastic actions to address them. The report goes so far to say that doping in Russian athletics was state-sponsored. Senior figures in the International Association of Athletics Federations (IAAF) will recommend that Russia be suspended from competitions. WADA also called for lifetime bans for 10 Russian athletes.
世界反興奮劑機構(gòu)的最新報告徹底改變了世界田徑。該報告主要針對俄羅斯,聲稱俄羅斯田徑存在普遍使用興奮劑問題。如果俄羅斯對這項聲明不予承認,并不加大力度解決問題,那么或?qū)簳r禁止俄羅斯參加所有國際比賽。這份報告稱俄羅斯田徑的興奮劑丑聞為國家行為。世界田聯(lián)的多位資深人物建議暫停俄羅斯參加比賽。世界反興奮機構(gòu)要求對10名俄羅斯運動員做出終生禁賽處分。
Russian officials have hit back at the findings of the WADA report and called them "groundless". Russian Sports Minister Vitaly Mutko commented on the possibility of Russia being banned from taking part in the 2016 Olympics in Rio de Janeiro. He said it was inconceivable that this could happen. He stated: "I would not like to consider such an option. We have young sportsmen, for whom it will be their first Olympics." He added that Clean sportsmen should not suffer. They achieve their results by hard work. We must protect them. A spokesman for Russian President Vladimir Putin said: "As long as there is no evidence, it is difficult to consider the accusations, which appear rather unfounded."
就世界反興奮機構(gòu)的這一報告,俄羅斯官員進行了回擊,稱報告毫無根據(jù)。俄羅斯體育部長維塔利·穆特科談及了俄羅斯禁止參加2016里約奧運會的可能性。他認為禁賽無法想象。他稱:“我不想對此多做考慮。我們有許多年輕的運動員,這將會是他們第一次參加奧運會。”他還稱沒有參與此事的運動員不應(yīng)該受到懲罰。他們的努力就應(yīng)該獲得回報。我們必須保護他們。普京發(fā)言人稱:“只要沒有證據(jù),我們就很難接受這些沒有根據(jù)的指控。”