You're bragging. If I really did you'd be overwhelmed with remorse.
“你在說(shuō)大話(huà)。如果我真的上了吊你會(huì)后悔一輩子的?!?/p>
Try it, and we'll see, I retorted.
“你不妨試一試,就知道我后悔不后悔了?!?/p>
A smile flickered in his eyes, and he stirred his absinthe in silence.
他的眼睛里露出一絲笑意,默默地?cái)嚭椭目喟啤?/p>
Would you like to play chess? I asked.
“想不想下棋?”我問(wèn)他說(shuō)。
I don't mind.
“我不反對(duì)?!?/p>
We set up the pieces, and when the board was ready he considered it with a comfortable eye. There is a sense of satisfaction in looking at your men all ready for the fray.
我們開(kāi)始擺棋子,擺好以后,他注視著面前的棋盤(pán),帶著一副自得其樂(lè)的樣子。當(dāng)你看到自己兵馬都已進(jìn)入陣地,就要開(kāi)始一場(chǎng)大廝殺,總禁不住有一種快慰的感覺(jué)。
Did you really think I'd lend you money? I asked.
“你真的以為我會(huì)借錢(qián)給你嗎?”我問(wèn)他。
I didn't see why you shouldn't.
“我想不出來(lái)為什么你會(huì)不借給我?!?/p>
You surprise me.
“你使我感到吃驚?!?/p>
Why?
“為什么?”
It's disappointing to find that at heart you are sentimental. I should have liked you better if you hadn't made that ingenuous appeal to my sympathies.
“發(fā)現(xiàn)你心里還是人情味十足讓我失望。如果你不那么天真,想利用我的同情心來(lái)打動(dòng)我,我會(huì)更喜歡你一些。”
I should have despised you if you'd been moved by it, he answered.
“如果你被我打動(dòng),我會(huì)鄙視你的?!彼卮鹫f(shuō)。
That's better, I laughed.
“那就好了?!蔽倚ζ饋?lái)。
We began to play. We were both absorbed in the game. When it was finished I said to him:
我們開(kāi)始走棋。兩個(gè)人的精神都被當(dāng)前的一局棋吸引住。一盤(pán)棋下完以后,我對(duì)他說(shuō):
Look here, if you're hard up, let me see your pictures. If there's anything I like I'll buy it.
“你聽(tīng)我說(shuō),如果你缺錢(qián)花,讓我去看看你的畫(huà)怎么樣?如果有我喜歡的,我會(huì)買(mǎi)你一幅?!?/p>
Go to hell, he answered.
“你見(jiàn)鬼去吧!”他說(shuō)。
He got up and was about to go away. I stopped him.
他站起來(lái)準(zhǔn)備走,我把他攔住了。
You haven't paid for your absinthe, I said, smiling.
“你還沒(méi)有付酒帳呢?!蔽倚χf(shuō)。
He cursed me, flung down the money and left.
他罵了我一句,把錢(qián)往桌上一扔就走了。
I did not see him for several days after that, but one evening, when I was sitting in the cafe, reading a paper, he came up and sat beside me.
這件事過(guò)去以后,我有幾天沒(méi)有看見(jiàn)他,但是有一天晚上我正坐在咖啡館里看報(bào)紙的時(shí)候,思特里克蘭德走了過(guò)來(lái),在我身旁邊坐下。
You haven't hanged yourself after all, I remarked.
“你原來(lái)并沒(méi)有上吊啊?!蔽艺f(shuō)。
No. I've got a commission. I'm painting the portrait of a retired plumber for two hundred francs.
“沒(méi)有。有人請(qǐng)我畫(huà)一幅畫(huà)。我現(xiàn)在正給一個(gè)退休的鉛管工畫(huà)像,可以拿到兩百法郎?!?/p>
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思鄭州市豐樂(lè)路22號(hào)院英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群