Tiare paused to take breath.
蒂阿瑞停下來(lái)喘了一口氣。
"It was then he told me of his wife in England. 'My poor Strickland,' I said to him, 'they've all got a wife somewhere; that is generally why they come to the islands. Ata is a sensible girl, and she doesn't expect any ceremony before the Mayor. She's a Protestant, and you know they don't look upon these things like the Catholics.'
“就在這個(gè)時(shí)候,他告訴我他在英國(guó)是有老婆的?!铱蓱z的思特里克蘭德,’我對(duì)他說(shuō),‘他們?cè)趧e的地方都有個(gè)外家;一般說(shuō)來(lái),這也是為什么他們到我們這些島上來(lái)的原故。愛(ài)塔是個(gè)通情達(dá)理的姑娘,她不要求當(dāng)著市長(zhǎng)的面舉行什么儀式。她是個(gè)耶穌教徒,你知道,信耶穌教的對(duì)待這種事不象信天主教的人那么古板?!?/p>
"Then he said: 'But what does Ata say to it?' 'It appears that she has a beguin for you,' I said. 'She's willing if you are. Shall I call her?' He chuckled in a funny, dry way he had, and I called her. She knew what I was talking about, the hussy, and I saw her out of the corner of my eyes listening with all her ears, while she pretended to iron a blouse that she had been washing for me. She came. She was laughing, but I could see that she was a little shy, and Strickland looked at her without speaking."
“這時(shí)候他說(shuō)道:‘那么愛(ài)塔對(duì)這件事有什么意見(jiàn)呢?’‘看起來(lái),她對(duì)你很有情意,’我說(shuō),‘如果你愿意,她也會(huì)同意的。要不要我叫她來(lái)一下?’思特里克蘭德咯咯地笑起來(lái),象他平常那樣,笑聲干干巴巴,樣子非?;?。于是我就把愛(ài)塔叫過(guò)來(lái)。愛(ài)塔知道剛才我在同思特里克蘭德談什么,這個(gè)騷丫頭;我一直用眼角盯著她,她假裝在給我熨一件剛剛洗過(guò)的罩衫,耳朵卻一個(gè)字不漏地聽(tīng)著我們倆講話。她走到我面前,咯咯地笑著,但是我看得出來(lái),她有一些害羞。思特里克蘭德打量了她一陣,沒(méi)有說(shuō)什么?!?/p>
"Was she pretty?" I asked.
“她長(zhǎng)得好看嗎?”我問(wèn)。
"Not bad. But you must have seen pictures of her. He painted her over and over again, sometimes with a pareo on and sometimes with nothing at all. Yes, she was pretty enough. And she knew how to cook. I taught her myself. I saw Strickland was thinking of it, so I said to him: 'I've given her good wages and she's saved them, and the captains and the first mates she's known have given her a little something now and then. She's saved several hundred francs.'
“挺漂亮。但是你過(guò)去一定看到過(guò)她的畫(huà)兒了。他給她畫(huà)了一幅又一幅,有時(shí)候圍著一件帕利歐(當(dāng)?shù)厝说姆b,一種用土布做的束腰),有時(shí)候什么都不穿。不錯(cuò),她長(zhǎng)得蠻漂亮。她會(huì)做飯。是我親自教會(huì)她的。我看到思特里克蘭德正在琢磨這件事,我就對(duì)他說(shuō):‘我給她的工資很多,她都攢起來(lái)了。她認(rèn)識(shí)的那些船長(zhǎng)和大副有時(shí)候也送給她一點(diǎn)兒東西。她已經(jīng)攢了好幾百法郎了?!?/p>
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思永州市圣世嘉苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群