英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 福爾摩斯探案全集 >  第324篇

福爾摩斯探案集·博斯科姆比溪谷秘案 第11期:整理線索(5)

所屬教程:福爾摩斯探案全集

瀏覽:

2021年10月09日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10341/bskmbxgma11.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

On my way I saw William Crowder, the game-keeper, as he had stated in his evidence;

正如獵場(chǎng)看守人威廉·克勞德在他的證詞所說(shuō)的我在路上見(jiàn)到了他。

but he is mistaken in thinking that I was following my father.

但是他以為我是在跟蹤我父親,那是他搞錯(cuò)了。

I had no idea that he was in front of me.

我根本不知道他在我前面。

When about a hundred yards from the pool I heard a cry of 'Cooee!' which was a usual signal between my father and myself.

當(dāng)我走到距離池塘有一百碼的地方的時(shí)候我聽(tīng)見(jiàn)'庫(kù)伊!'的喊聲,這喊聲是我們父子之間常用的信號(hào)。

I then hurried forward, and found him standing by the pool.

于是我趕快往前走,發(fā)現(xiàn)他站在池塘旁邊。

He appeared to be much surprised at seeing me and asked me rather roughly what I was doing there.

他當(dāng)時(shí)見(jiàn)到我好象很驚訝,并且粗聲粗氣地問(wèn)我到那里干什么。

A conversation ensued which led to high words and almost to blows, for my father was a man of a very violent temper.

我們隨即交談了一會(huì),跟著就開(kāi)始爭(zhēng)吵,并且?guī)缀鮿?dòng)手打了起來(lái),因?yàn)槲腋赣H脾氣很暴。

Seeing that his passion was becoming ungovernable, I left him and returned towards Hatherley Farm.

我看見(jiàn)他火氣越來(lái)越大,大得難以控制,便離開(kāi)了他,轉(zhuǎn)身返回哈瑟利農(nóng)場(chǎng),

I had not gone more than 150 yards, however, when I heard a hideous outcry behind me, which caused me to run back again.

但是我走了不過(guò)一百五十碼左右,便聽(tīng)到我背后傳來(lái)一聲可怕的喊叫,促使我趕快再跑回去。

I found my father expiring upon the ground, with his head terribly injured.

我發(fā)現(xiàn)我父親已經(jīng)氣息奄奄躺在地上,頭部受了重傷。

I dropped my gun and held him in my arms, but he almost instantly expired.

我把槍扔在一邊,將他抱起來(lái),但他幾乎當(dāng)即斷了氣。

I knelt beside him for some minutes, and then made my way to Mr. Turner's lodge-keeper, his house being the nearest, to ask for assistance.

我跪在他身旁約幾分鐘,然后到特納先生的看門(mén)人那里去求援,因?yàn)樗姆孔与x我最近。

I saw no one near my father when I returned, and I have no idea how he came by his injuries.

當(dāng)我回到那里時(shí),我沒(méi)有看見(jiàn)任何人在我父親附近,我根本不知道他是怎么受傷的。

He was not a popular man, being somewhat cold and forbidding in his manners; but he had, as far as I know, no active enemies.

他不是一個(gè)很得人心的人,因?yàn)樗死涞?,舉止令人望而生畏;但是,就我所知,他沒(méi)有現(xiàn)在要跟他算帳的敵人。

I know nothing further of the matter."

我對(duì)這件事就了解這么些。"

用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思秦皇島市金洋石河灣英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦