I waited until midnight, but there was no sign of his return, so I retired to my room.
我一直等到半夜,還是沒(méi)見(jiàn)他回來(lái),我就回房休息去了。
It was no uncommon thing for him to be away for days and nights on end when he was hot upon a scent, so that his lateness caused me no surprise.
他連續(xù)幾天幾夜外出跟蹤緊追一個(gè)線(xiàn)索是常有的事,因而他今天遲遲不歸并不使我奇怪。
I do not know at what hour he came in,
我不知道他是什么時(shí)候回來(lái)的,
but when I came down to breakfast in the morning there he was with a cup of coffee in one hand and the paper in the other, as fresh and trim as possible.
但是當(dāng)我早晨下樓進(jìn)早餐時(shí),只見(jiàn)他已經(jīng)坐在那里了,一只手端著一杯咖啡,另一只手拿著一份報(bào)紙,精神飽滿(mǎn),雍容整潔。
"You will excuse my beginning without you, Watson," said he, "but you remember that our client has rather an early appointment this morning."
"對(duì)不起,華生,我沒(méi)等你便先吃起來(lái)了。"他說(shuō),"但是你不要忘記我們的委托人今天上午和我們的約會(huì)。"
"Why, it is after nine now," I answered. "I should not be surprised if that were he. I thought I heard a ring."
"怎么,現(xiàn)在已過(guò)九點(diǎn)鐘了,"我回答說(shuō),"我想一定是他在叫門(mén)。我聽(tīng)到了門(mén)鈴響。"
It was, indeed, our friend the financier.
果然,來(lái)的正是我們這位金融家朋友。
I was shocked by the change which had come over him, for his face which was naturally of a broad and massive mould,
他身上發(fā)生的變化,使我感到非常震驚,因?yàn)樗焐謱掗熡纸Y(jié)實(shí)的臉龐,
was now pinched and fallen in, while his hair seemed to me at least a shade whiter.
現(xiàn)在消瘦并癟了下去,他的頭發(fā)好象也比以前更灰白了。
He entered with a weariness and lethargy which was even more painful than his violence of the morning before,
他帶著萎靡困頓的倦容走了進(jìn)來(lái),顯得比前一天早晨那種狂暴的樣子更加痛苦,
and he dropped heavily into the armchair which I pushed forward for him.
他沉重地跌坐在我推給他的扶手椅上。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思無(wú)錫市西南新村英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群