bluenose這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得bluenose應(yīng)該怎么翻譯呢?bluenose的原意又是什么呢?
[例句] He is a bluenose .
[誤譯] 他的鼻子是藍(lán)色的 。
[原意] 他是個嚴(yán)謹(jǐn)?shù)娜?。
[說明] bluenose(名詞,美國口語)意為“嚴(yán)謹(jǐn)?shù)娜恕薄?/p>
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思開封市金域華府(漢興西路)英語學(xué)習(xí)交流群