carry a [the] torch for這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得carry a [the] torch for應(yīng)該怎么翻譯呢?carry a [the] torch for的原意又是什么呢?
[例句] I think Cecily is carrying a torch for Quentin.
[誤譯] 我想塞西莉正帶著一個火炬去給 昆廷。
[原意] 我想塞西莉在單戀 著昆廷。
[說明] carry a [the] torch for(口語)意為“單戀”。
更多與carry a [the] torch for有關(guān)的資料