in the red這個(gè)詞語(yǔ)在特定語(yǔ)言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺(jué)得in the red應(yīng)該怎么翻譯呢?in the red的原意又是什么呢?
[例句] The clothing store was US $30,000 in the red last month.
[誤譯] 這家服裝店上月賣(mài)出3萬(wàn)美元的紅色服裝 。
[原意] 這家服裝店上月虧損 3萬(wàn)美元。
[說(shuō)明] in red有“穿著紅色衣服”之意,但in the red則構(gòu)成了一條習(xí)語(yǔ),意為“虧本”、“欠債”。習(xí)語(yǔ)不能望文生義,否則就可能鬧笑話。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思北京市雪山村英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群