know a thing or two這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得know a thing or two應(yīng)該怎么翻譯呢?know a thing or two的原意又是什么呢?
[例句] Early knows a thing or two.
[誤譯] 早就對事情略知一二 。
[原意] 厄爾利精明能干。
[說明] know a thing or two意為“精明能干”、“工作能力強”、“經(jīng)驗豐富”。Early為英美國家的姓氏,音譯為“厄爾利”。
更多與know a thing or two有關(guān)的資料