man and boy這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得man and boy應(yīng)該怎么翻譯呢?man and boy的原意又是什么呢?
[例句] Man and boy , Claud has lived in New York 35 years.
[誤譯] 克勞德與一個男人及一個男孩 一起已在紐約住了35年了。
[原意] 克勞德從小到大 已在紐約住了35年了。
[說明] man and boy 意為“從少年時代起”、“從小到大”、“自幼至今”。
man Friday
見 girl Friday
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思北京市交大靜園英語學(xué)習(xí)交流群