protection from這個(gè)詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得protection from應(yīng)該怎么翻譯呢?protection from的原意又是什么呢?
[例句] The dwelling has good protection from the wind .
[誤譯] 這座住宅受到風(fēng)的良好保護(hù) 。
[原意] 這座住宅有很好的防風(fēng)性能 。
[說明] protection from [against]意為“保護(hù)……不受[以免]……”、“使……免除……”。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思大連市瑞仕尚城二期英語學(xué)習(xí)交流群