It is primarily through our identification with social groups that we define ourselves.
Write a response in which you discuss the extent to which you agree or disagree with the statement and explain your reasoning for the position you take. In developing and supporting your position, you should consider ways in which the statement might or might not hold true and explain how these considerations shape your position.
五問:
(1)常見的社會(huì)群體有哪些?你能具體地羅列一下嗎?例如:家庭、社區(qū)、公司、協(xié)會(huì)等。
(2)每一個(gè)人都只能屬于某一個(gè)特定的社會(huì)群體嗎?是否有可能出現(xiàn)這樣的情況:一個(gè)人同時(shí)擁有多重社會(huì)身份,同時(shí)屬于多個(gè)不同的社會(huì)群體?例如:一個(gè)人在家庭中,他可以是父親,也是兒子;在公司里,他可能是領(lǐng)導(dǎo),也可能是下級(jí)。
(3)為什么我們會(huì)傾向于跟與自己同屬一個(gè)社會(huì)群體的人交流或生活?例如:類似的成長背景、生活圈子以及相同的興趣愛好會(huì)使大家更容易相處。這樣有什么好處嗎?有什么壞處嗎?例如:大家有共同語言、更和諧;但可能會(huì)使自己的思想產(chǎn)生局限性,不利于更廣泛的信息交流。
(4)你認(rèn)為我們對自己的判定是基于他人的理解還是自己的理解?哪個(gè)角度更加重要?他人的理解和自己的理解分別有什么長處和不足?例如:他人能從一個(gè)客觀的角度進(jìn)行分析,但可能并不了解我們的方方面面;自己的判斷能更全面地考慮到自己的情況,但有時(shí)候可能主觀性較強(qiáng)。又或者說,我們對自己的判定是兩方面相互作用的結(jié)果?
(5)就個(gè)人而言,你是通過自己所在的社會(huì)群體來確認(rèn)自己的社會(huì)身份的嗎?能具體地描述一下嗎?
翻譯練習(xí):
在我們的一生中,我們可能經(jīng)常因?yàn)樵诓煌A段需求的變化而離開一個(gè)群體加入另一個(gè)群體。但是我們的需求不能決定我們是誰。這意味著我們的身份認(rèn)同不會(huì)隨著我們從一個(gè)群體轉(zhuǎn)移到另一個(gè)群體而不斷改變。一個(gè)物理學(xué)家會(huì)希望其他人提及他時(shí)稱他為物理學(xué)家,即便他可能暫時(shí)加入了一個(gè)探險(xiǎn)家的群體。
參考答案:
During our lifetime, we may frequently depart from one group for the other one due to our changing needs during different phases. Yet our needs don't determine who we are. This means that our sense of identify doesn't keep changing as we shift from group to group. A physicist would like other people to mention him as a physicist even though he may temporarily join a group with many other adventurers.
翻譯練習(xí):
在 19世紀(jì)后半期,很多維多利亞時(shí)代的女性擺脫了強(qiáng)加給她們的社會(huì)束縛,開始在沒有男性陪同( unescorted)的情況下到各地旅行。雖然她們通過行動(dòng)表達(dá)了自己作為擁有更多自由和權(quán)利的“新女性”的快樂,但是并非所有人都愿意如此定義自己。
參考答案:
In the second half of the nineteenth century, many Victorian women broke away from the social restrictions imposed on them then and began to travel to various places unescorted by any man. Although they expressed through their actions the joy of being a “new woman” with more freedom and rights than before, not all of them were willing to define themselves as such.
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思成都市東潤理想居C區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群