英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 譯林版·永不凋謝的紫羅蘭——英美愛(ài)情詩(shī)歌選 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)·英美愛(ài)情詩(shī)歌選 45 出征前致露卡斯塔

所屬教程:譯林版·永不凋謝的紫羅蘭——英美愛(ài)情詩(shī)歌選

瀏覽:

2022年07月04日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

45. To Lucasta, Going to the Wars

——R. Lovelace

Tell me not, Sweet, I am unkind,

That from the nunnery

Of thy chaste breast and quiet mind

To war and arms I fly.

True, a new mistress now I chase,

The first foe in the field;

And with a stronger faith embrace

A sword, a horse, a shield.

Yet this inconstancy is such

As thou too shalt adore;

I could not love thee, Dear, so much,

Loved I not Honour more.

45 出征前致露卡斯塔[1]

洛夫萊斯[2]

親愛(ài)的,別說(shuō)我無(wú)情無(wú)義,

忍心離開(kāi)你的懷抱和心靈——

那里修道院般圣潔而安逸,

而要奔赴戰(zhàn)場(chǎng),拿起武器。

不錯(cuò),我是在追逐新的相好,

那相逢戰(zhàn)場(chǎng)的第一個(gè)仇人;

我要給他以更熱烈的擁抱,

用我的劍、戰(zhàn)馬和堅(jiān)盾。

對(duì)于我這樣朝三暮四,

你應(yīng)該報(bào)以至高的敬意,

親愛(ài)的,假如我不愛(ài)惜榮譽(yù),

我就不會(huì)如此愛(ài)你!

* * *

[1]露卡斯塔是詩(shī)人的妻子。詩(shī)中表現(xiàn)了國(guó)家的利益高于個(gè)人的愛(ài)情的主題。

[2]理查德·洛夫萊斯(Richard Lovelace,1618—1657),騎士派詩(shī)人,出身于肯特郡的一個(gè)貴族家庭,畢業(yè)于牛津大學(xué)。政治上屬于保王黨,曾應(yīng)征入伍,為國(guó)王遠(yuǎn)征國(guó)外。1642年,作為王室代表向議會(huì)提交請(qǐng)?jiān)笗?shū),要求恢復(fù)王位,因此被監(jiān)禁兩個(gè)月。出獄后繼續(xù)為王室奔走效勞。1648年再次入獄,在獄中創(chuàng)作了許多著名詩(shī)篇,包括抒情詩(shī)、頌歌、十四行詩(shī)、歌曲等。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思珠海市珠花新村英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦