英語聽力 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 譯林版·永不凋謝的紫羅蘭——英美愛情詩歌選 >  內(nèi)容

雙語·英美愛情詩歌選 76 再說一遍吧

所屬教程:譯林版·永不凋謝的紫羅蘭——英美愛情詩歌選

瀏覽:

2023年01月01日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

76. Say Over Again

——E. B. Browning

Say over again, and yet once over again,

That thou dost love me. Though the word repeated

Should seem a'cuckoo-song, 'as thou dost treat it,

Remember, never to the hill or plain,

Valley and wood, without her cuckoo-strain

Comes the fresh Spring in all her green completed.

Beloved, I, amid the darkness greeted

By a doubtful spirit-voice, in that doubt's pain.

Cry,‘Speak once more——thou lovest!’Who can fear

Too many stars, though each in heaven shall roll,

Too many flowers, though each shall crown the year?

Say thou dost love me, love me, love me——toll

The silver iterance!——only minding, Dear,

To love me also in silence with thy soul.

76 再說一遍吧[1]

勃朗寧夫人[2]

再說一遍吧,說完百遍說千遍,

就說你愛我。盡管你早已這樣做,

像布谷鳥一再重復布谷之歌;

請記住:無論何處,從山崗到平原,

從峽谷到林間,如沒有布谷的歌唱,

穿綠裝的明媚春天就呈現(xiàn)欠缺。

愛人啊,暗地里我總犯迷惑,

懷疑你的心聲,痛苦中我會呼喊:

“再說一遍吧——就說你始終愛著!”

誰會嫌星星太多,即便星斗滿天?

誰會嫌鮮花太多,即便四季不落?

說你愛我吧,愛我,愛我,就像銀鈴

響個不停!——親愛的,聽我說,

沉默時也愛著我,憑你的靈魂!

* * *

[1]此詩為《葡萄牙人十四行詩》第21首。

[2]伊麗莎白·巴萊特·勃朗寧(Elizabeth Barrett Browning,1806—1861),詩人勃朗寧的妻子。早年負有詩名,但一直體弱多病。嫁給勃朗寧以后,愛情證明比藥物更有益于她的健康。勃朗寧稱她為“一半天使,一半小鳥”。她則不停地寫詩向勃朗寧表白自己的感情。后來這些詩匯集成《葡萄牙人十四行詩》出版,成為愛情詩的名作。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思宜春市怡心花苑(宜春南路109號)英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦