Against my love shall be, as I am now,
With Time's injurious hand crushed and o'erworn;
When hours have drained his blood and filled his brow
With lines and wrinkles; when his youthful morn
Hath travelled on to age's steepy night;
And all those beauties whereof now he's king
Are vanishing, or vanished out of sight,
Stealing away the treasure of his spring;
For such a time do I now fortify
Against confounding age's cruel knife,
That he shall never cut from memory
My sweet love's beauty, though my lover's life:
His beauty shall in these black lines be seen,
And they shall live, and he in them still green.
我擔(dān)心愛(ài)友會(huì)像我現(xiàn)在這般
被時(shí)間的毒手肆意折磨、毀損;
那時(shí),歲月會(huì)將他的血抽干,
使他的額頭布滿斑斑皺紋,
青春之晨踏進(jìn)暮年的險(xiǎn)夜,
一切的愛(ài),今天奉他為圣君,
那時(shí)都將隱退,或漸次凋謝,
春天的寶藏從此喪失殆盡。
為防不測(cè),我應(yīng)該加固工事,
以防御歲月那無(wú)情的戕害,
縱然他能置我愛(ài)友于死地,
卻砍不去愛(ài)友遺世的豐采。
他的美就在這詩(shī)行里紛呈,
這詩(shī)長(zhǎng)在,詩(shī)中人也將長(zhǎng)青。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思嘉興市南門(mén)農(nóng)貿(mào)市場(chǎng)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群