O, for my sake do you with Fortune chide,
The guilty goddess of my harmful deeds,
That did not better for my life provide
Than public means which public manners breeds.
Thence comes it that my name receives a brand,
And almost thence my nature is subdued
To what it works in, like the dyer's hand.
Pity me, then, and wish I were renewed,
Whilst, like a willing patient, I will drink
Potions of eisel 'gainst my strong infection;
No bitterness that I will bitter think,
Nor double penance, to correct correction.
Pity me then, dear friend, and I assure ye,
Even that your pity is enough to cure me.
喲,你得為我譴責(zé)命運(yùn)女神,
我行為不端,她應(yīng)為此負(fù)責(zé),
她未提供好職業(yè)讓我謀生,
只讓我登臺(tái)亮相,看人眼色。
我的名字由此打上了烙印,
我的本性也只好委曲求全,
一如染工,只好讓顏料沾身。
憐憫我吧,愿我能回歸本原,
像病人治病,我甘愿去吞服
一劑苦藥,以治療我的重癥;
不管這藥多苦,我不當(dāng)它苦,
為悔過(guò),我甘受加倍的嚴(yán)懲。
憐憫我吧,愛(ài)友,你可以相信,
你的憐憫就能治好我的病。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思成都市多子巷21號(hào)院英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群