英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 譯林版·伊索寓言 >  第93篇

雙語(yǔ)·《伊索寓言》 老鷹和捕鷹人

所屬教程:譯林版·伊索寓言

瀏覽:

2023年01月25日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

THE EAGLE AND HIS CAPTOR

A Man once caught an Eagle, and after clipping his wings turned him loose among the fowls in his hen-house, where he moped in a corner, looking very dejected and forlorn. After a while his Captor was glad enough to sell him to a neighbour, who took him home and let his wings grow again. As soon as he had recovered the use of them, the Eagle flew out and caught a hare, which he brought home and presented to his benefactor. A fox observed this, and said to the Eagle, “Don't waste your gifts on him! Go and give them to the man who first caught you; make him your friend, and then perhaps he won't catch you and clip your wings a second time.”

老鷹和捕鷹人

有一個(gè)人抓住了一只老鷹,剪掉了老鷹翅膀上的羽毛,把他丟在了自家的雞舍里。老鷹縮在雞舍的一角啜泣,看上去十分絕望、傷心。過(guò)了一段時(shí)間,捕鷹的人把老鷹賣給了自己的鄰居,鄰居將老鷹帶回家,好好養(yǎng)著,他的翅膀便又長(zhǎng)好了。翅膀一復(fù)原,老鷹便飛出去抓住了一只野兔,帶回家送給了自己的恩人。狐貍看到后,對(duì)老鷹說(shuō):“不要把禮物浪費(fèi)在他身上!回去把東西送給最初抓住你的那個(gè)人,和他做朋友,也許下一次他就不會(huì)抓你、剪掉你的翅膀了。”


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思天津市歡慶樓英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦