英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 譯林版·吉檀迦利 >  第74篇

雙語(yǔ)《吉檀迦利》 在斷念摒欲之中

所屬教程:譯林版·吉檀迦利

瀏覽:

2023年04月03日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

73

DELIVERANCE is not for me in renunciation. I feel the embrace of freedom in a thousand bonds of delight.

Thou ever pourest for me the fresh draught of thy wine of various colours and fragrance, filling this earthen vessel to the brim.

My world will light its hundred different lamps with thy flame and place them before the altar of thy temple.

No, I will never shut the doors of my senses. The delights of sight and hearing and touch will bear thy delight.

Yes, all my illusions will burn into illumination of joy, and all my desires ripen into fruits of love.

73

在斷念摒欲之中,我不需要拯救。

在萬(wàn)千歡愉的約束里,我感到了自由的擁抱。

你不斷地在我的瓦罐里滿滿地斟上不同顏色、不同芬芳的新酒。

我的世界,將以你的火焰點(diǎn)上他的萬(wàn)盞不同的明燈,

安放在你廟宇的壇前。

不,我永不會(huì)關(guān)上我感覺(jué)的門戶。

視、聽(tīng)、觸的快樂(lè)會(huì)含帶著你的快樂(lè)。

是的,我的一切幻想會(huì)燃燒成快樂(lè)的光明,

我的一切愿望將結(jié)成愛(ài)的果實(shí)。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思寧波市春漫里(別墅)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦