https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10561/法國能否打破六年世界杯“魔咒”.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
Will France break the six-decade 'curse' of the World Cup?
法國能否打破六年世界杯“魔咒”?
In six decades, no team has won the World Cup twice in a row. However, France is having the opportunity to break this "curse" in the final in Qatar.
六年來,沒有一支球隊連續(xù)兩次獲得世界杯冠軍。不過,在卡塔爾的決賽中,法國隊有機會打破這個“魔咒”。
The "curse" of the World Cup champion has haunted the national teams for the past 60 years. If the French team defeats Argentina in the final today (December 18), they will become the first country to successfully defend the World Cup title since the Brazilian team - with the participation of legends. football legend Pelé and Garrincha - did this in 1962.
60年來,世界杯冠軍的“魔咒”一直縈繞在各國球隊的心頭。如果法國隊在今天(12月18日)的決賽中擊敗阿根廷隊,他們將成為自巴西隊以來第一個成功衛(wèi)冕世界杯冠軍的國家——有傳奇人物的參與。足球傳奇人物貝利和加林查 - 在 1962 年做到了這一點。
However, according to the Guardian, coach Didier Deschamps' team had previously overcome another "curse" when reaching the final in Qatar. Out of the last 5 championship teams, there are 4 teams that could not make it past the group stage of the next World Cup.
不過,據(jù)《衛(wèi)報》報道,主帥德尚的球隊此前在卡塔爾打進決賽時,又一次克服了“魔咒”。在過去的5支冠軍球隊中,有4支球隊未能晉級下一屆世界杯的小組賽。
Although France fell into a rather favorable group with the Australian, Danish and Tunisian teams, the challenge "Les Bleus" faced was not an easy one. Before the final round in Qatar started, many French fans expressed concern that the curse of the World Cup champion would once again be fulfilled when many key players of this country were injured.
雖然法國隊與澳大利亞隊、丹麥隊和突尼斯隊分在了一個比較有利的小組,但“藍軍”面臨的挑戰(zhàn)并不輕松。在卡塔爾最后一輪開打前,不少法國球迷表示擔心,在法國多位主力球員受傷的情況下,世界杯冠軍魔咒將再次應(yīng)驗。
The journey to break the "curse" of the French team
打破法國隊“魔咒”的旅程
However, contrary to the worries of the fans, it was the absence of pillars that helped the French team avoid the curse that has haunted the World Cup champions since 2002.
然而,出乎球迷擔憂的是,正是沒有支柱,幫助法國隊擺脫了自2002年以來一直困擾著世界杯冠軍的魔咒。
Injuries have forced coach Deschamps to make major changes to the squad, replacing seasoned stars with younger and more motivated players.
傷病迫使主帥德尚對球隊做出重大改變,用更年輕、更有動力的球員取代經(jīng)驗豐富的球星。
Accordingly, Paul Pogba and N'Golo Kanté - the pair of midfielders with important contributions to the 2018 World Cup championship - and the owner of the 2022 golden ball award Karim Benzema have been excluded from the list of the French team. due to injury before the final round in Qatar started.
據(jù)此,博格巴和坎特這對為2018年世界杯奪冠做出重要貢獻的中場球員,以及2022年金球獎得主本澤馬被排除在法國隊名單之外。由于在卡塔爾最后一輪比賽開始前受傷。
The French team continued to face new difficulties when defender Lucas Hernandez suffered an injury after the first match against Australia in the group stage.
法國隊在小組賽首戰(zhàn)對陣澳大利亞后,后衛(wèi)盧卡斯·埃爾南德斯受傷,繼續(xù)面臨新的困難。
After this match, Mr. Deschamps also decided to exclude right-back Benjamin Pavard - who played very well in the 2018 tournament in Russia - out of the main squad.
這場比賽之后,德尚先生還決定將在2018年俄羅斯世界杯上表現(xiàn)出色的右后衛(wèi)本杰明·帕瓦德排除在主力陣容之外。
Coach Didier Deschamps brought to Qatar a squad without many key players who helped France to win the World Cup in 2018. Photo: Reuters.
教練迪迪埃·德尚為卡塔爾帶來了一支沒有很多關(guān)鍵球員的球隊,他們曾幫助法國贏得 2018 年世界杯冠軍。照片:路透社。
From the outside, the fact that coach Deschamps created a lot of personnel disturbances in a team that already has a set style of play can be seen as a risky decision.
在外界看來,主帥德尚在這支打法已成定局的球隊中制造了很多人事風波,可以說是一個冒險的決定。
However, this act of his breathed a new breath into the way the team played, helping the French team avoid the mistakes that the previous World Cup champions made.
不過,他的這一舉動為球隊的比賽方式注入了新的氣息,幫助法國隊避免了歷屆世界杯冠軍犯下的錯誤。
Coaches of past World Cup-winning teams often put their faith in their pillars in the next World Cups and have to pay the price for this decision.
往屆世界杯奪冠球隊的教練們,往往會在下一屆世界杯上寄希望于自己的支柱,并為此付出代價。
When the Italian team reached the World Cup finals in Mexico in 1986 as defending champions, eight of the 11 players in coach Enzo Bearzot's starting line-up were names who played in the final. ended in 1982.
當意大利隊在 1986 年以衛(wèi)冕冠軍的身份殺入墨西哥世界杯決賽圈時,教練恩佐·貝爾佐特 (Enzo Bearzot) 首發(fā)的 11 名球員中有 8 名曾參加過決賽。 1982年結(jié)束。
The "Thien Thanh" team repeated this action in 2010 when coach Marcello Lippi called up a series of players over the age of 30, who made a big contribution to winning the World Cup in 2006.
“Thien Thanh”隊在 2010 年重復了這一動作,當時教練馬塞洛·里皮召集了一系列 30 歲以上的球員,他們?yōu)橼A得 2006 年世界杯做出了巨大貢獻。
However, the squad that arrived in South Africa with many famous players such as Fabio Cannavaro, Gianluca Zambrotta and Gennaro Gattuso were unable to secure a victory in a rather favorable group with rivals Paraguay, New Zealand and Slovakia.
然而,抵達南非的這支擁有卡納瓦羅、贊布羅塔和加圖索等名將的球隊卻未能在與對手巴拉圭、新西蘭和斯洛伐克的相當有利的小組中取得勝利。
In the years that followed, the Spanish team - the World Cup winner in 2010 - and the German team - the 2014 champion - both met with failures in the following World Cups when they kept the same frame. help them win the championship.
在隨后的幾年里,2010年世界杯冠軍西班牙隊和2014年世界杯冠軍德國隊在保持同一個框架的情況下,在接下來的世界杯中都遭遇了失敗。幫助他們贏得冠軍。.
Competition motivation
競爭動機
In addition to the age factor, the motivation of the players is also a factor that has a great influence on the success of the teams.
除了年齡因素,球員的積極性也是對球隊成敗影響很大的一個因素。
"Once you win the championship and are selected to the squad for the next World Cup, everything is different. You still have talented players, still represent the same country with history. rich in tradition. However, in some moments, you always find a certain element missing," said coach Carlos Alberto Parreira.
“一旦你贏得冠軍并被選入下一屆世界杯的大名單,一切都不同了。你仍然有才華橫溢的球員,仍然代表同一個具有歷史的國家。富有傳統(tǒng)。然而,在某些時刻,你總能找到一個缺少某些元素,”教練卡洛斯·阿爾貝托·佩雷拉說。
Parreira led Brazil to the championship in 1994, but could not repeat this in 2006 when he was given the opportunity to lead the Brazilian team - now the defending world champion. "Seleção" received a defeat in the quarterfinals despite having a lineup of many attacking stars such as Ronaldo, Adriano, Ronaldinho and Kaká.
佩雷拉在 1994 年帶領(lǐng)巴西隊奪得冠軍,但在 2006 年他有機會帶領(lǐng)巴西隊 - 現(xiàn)在是衛(wèi)冕世界冠軍 - 時無法重蹈覆轍。盡管擁有C羅、阿德里亞諾、羅納爾迪尼奧和卡卡等多位進攻巨星,“巴西隊”還是在四分之一決賽中失利。
Ronaldo, nicknamed "alien" because of his ability to play, was not able to lead Brazil deep in the final round of the 2006 World Cup even though this team is the defending champion of the tournament.
2006年世界杯最后一輪,盡管這支球隊是本屆世界杯的衛(wèi)冕冠軍,但因球技而被昵稱為“外星人”的羅納爾多未能帶領(lǐng)巴西隊深入人心。
After reaching the finals in three consecutive World Cups between 1994-2002, perhaps the Brazilian team became complacent and lost motivation.
在1994-2002年連續(xù)三屆世界杯打進決賽之后,或許巴西隊變得沾沾自喜,失去了動力。
The same goes for other champions in the past. Including the French team, the country was eliminated after the group stage at the 2002 World Cup final despite being the defending champion of the tournament.
過去的其他冠軍也是如此。包括法國隊在內(nèi),這個國家在2002年世界杯決賽小組賽階段被淘汰出局,盡管是該屆賽事的衛(wèi)冕冠軍。
Injuries to Zinedine Zidane and Robert Pires have reduced the creativity of the French team, and the defending World Cup and Euro champions are expected to easily qualify for the group stage when only facing Senegal, Uruguay and Denmark Circuit.
齊達內(nèi)和皮雷的傷病削弱了法國隊的創(chuàng)造力,世界杯和歐洲杯衛(wèi)冕冠軍在面對塞內(nèi)加爾、烏拉圭和丹麥巡回賽的情況下有望輕松晉級小組賽。
However, the fact that some members of the French team refer to the Senegal team as the "French B team" shows the arrogance and lack of focus of the reigning world champions.
不過,法國隊部分隊員將塞內(nèi)加爾隊稱為“法國B隊”,足見衛(wèi)冕世界冠軍的傲慢與不專注。
Senegal's Papa Bouba Diop's decisive goal was one of many defeats for "Les Bleus", which knocked the team out of last place after the group stage in 2002.
塞內(nèi)加爾的 Papa Bouba Diop 的決定性進球是“Les Bleus”的眾多失利之一,該隊在 2002 年小組賽后被淘汰出最后一名。
France is facing the opportunity to become the first team to successfully defend the World Cup championship after 6 decades.
時隔6年,法國正面臨著成為第一支成功衛(wèi)冕世界杯冠軍的球隊的機會。
Deschamps' decision to remove Pavard, despite not having a real right-back to replace him, shows that the French coach has the pragmatism needed to help France avoid repeating mistakes like in the World Cup finals. 2002.
盡管沒有真正的右后衛(wèi)來代替他,但德尚還是決定罷免帕瓦爾,這表明這位法國教練具有幫助法國避免重蹈世界杯決賽的覆轍所需的實用主義。 2002.
Mr Deschamps' pragmatism, combined with the fact that the France coach is always focused on the next game instead of the whole tournament - something many other coaches fail to do, could be key. The French team made history.
德尚先生的實用主義,再加上這位法國教練總是專注于下一場比賽而不是整場比賽——許多其他教練都沒有做到這一點,這可能是關(guān)鍵。法國隊創(chuàng)造了歷史。
The final against Argentina on the evening of December 18 will determine whether France becomes the first team in six decades to successfully defend the World Cup title.
12 月 18 日晚上對陣阿根廷的決賽將決定法國是否成為六十年來第一支成功衛(wèi)冕世界杯冠軍的球隊。
However, by bringing France into the final match in Qatar, coach Deschamps has lifted the curse that the World Cup champions have suffered over the past 20 years.
不過,通過將法國隊帶入卡塔爾的決賽,主帥德尚解除了世界杯冠軍過去20年的魔咒。