以此來獲得一些報酬。
But you didn't know that, did you?
這些事你都不知道,是吧?
And when Mrs. Coulter got a hold of you, well…
當Coulter夫人控制住你的時候,嗯……
We suspected she had something to do with the Gobblers.
suspect: 懷疑猜想
我們就懷疑她和Gobblers組織有某種關系,
-Mama Costa: And she did. She and them Gobblers took my little boy, Billy.
她確實有,她和那些Gobblers捉走了我的小孩,Billy。
-Lord Faa: We know your tale up until the Costas found you.
tale: 故事
我們只知道Costa一家找到你之后發(fā)生的事,
Is there anything else you can tell us?
你還有別的什么事可以告訴我們么?
Is there anything you may have forgot?
forget: 忘記
有沒有什么事你可能忘記了?
-Pan: Don't show it to them.
別給他們看。
-Lyra: The Master of Jordan gave me this.
master: 校長,院長
Jordan學院的院長給了我這個。
-Fader Coram: I thought they was all take by the Magisterium.
我原以為它們都被教會收走了呢。
It's an alethiometer. It's a truth measurer.
measurer: 測量儀
這是真理探測儀,探求真相的工具。
A Golden compass. It enables you to see what others wish to hide.
enable: 使能夠 hide: 隱藏
又叫做黃金羅盤,它能使你知道其他人想要掩飾的東西。
You've got three handles that you can control.
handle: 按鈕
你可以控制這三個旋鈕。
By pointing at three symbols,
point: 指向 symbol: 象征,符號
通過指向三個圖案。
You can ask any sort of question you can imagine.
imagine: 想象,設想
你可以問你所能想象出來的任何問題。
Once you've got your question framed,
frame: 設計
當你的問題設定好了之后,
This blue needle points to more symbols that give you the answer.
needle: 指針 answer: 答案,回答
這根藍色的指針會指向更多的圖案,從而給出問題的答案。
-Lord Faa: Could it be used to find the missing children?
這能用來尋找丟失的孩子么?
-Fader Coram: Not by me. The art was Jalousi-guarded.
guard: 守衛(wèi)
我不行,這是有守護結界的。
-Lyra: Can I try?
我能試試么?
-Lord Faa: Alright.
好吧。
-Pan: What are you doing, Lyra?
你在干什么,Lyra?
You don't know how to read it.
你不知道該怎么理解的。
-Lyra: Well, the serpent is cunning, like the Gobblers.
serpent: 毒蛇大蛇 cunning: 狡猾的
那個,蛇是善于騙人的,就像Gobblers一樣。
And the pot could mean a recipe or a plan…
recipe: 菜譜秘訣 plan: 計劃
這個鍋可能表示食譜或者某種計劃……
The baby. That means kids.
嬰兒么,表示孩子。
-Fader Coram: One thing I do know, Lyra: You mustn't grasp at the answer.
grasp: 抓住,理解,領會
我知道一條,Lyra: 你不能強求答案。
Hold the question in your mind and lightly, like it was something alive.
lightly: 輕輕地,輕松地
在自己頭腦中默默想著問題,想象著問題的場景。
-Lyra: It's an hourglass.
hourglass: 沙漏
有個沙漏。
But it came around to it on the second time.
第二次指針又回來了。
The first time it only stopped there a moment.
第一次它只停留了一小會兒。
On top of the hourglass, it's a skull.
skull: 頭骨蓋
沙漏上面,是一個骷髏。
-Miss: Thank you. Finish your letters now.
finish: 完成,結束
謝謝孩子們,現(xiàn)在把信交上來。
Billy Costa, why didn't you write anything?
Billy Costa,你怎么什么都沒寫呢?
Your mother must be missing you terribly.
miss: 想念 terribly: 非常地,極度地
你媽媽一定很想你。
-Billy: I don't know what to put in the letter, Miss.
小姐,我不知道這封信里該寫些什么。
They haven't told us what we're here for.
他們沒告訴我們到這兒來是要干什么。
-Miss: You're here to help us.
你們到這兒來是為了幫助我們。
And just as soon as you've helped us, we'll send you back home.
一旦你們幫完了,我們就會盡快送你們回家。
That's what you should write.
這就是你要寫的。
Or don't they teach Gypsian children to write?
teach: 教,教育
他們不教吉普賽小孩寫字么?
-Billy: They teach us to write the truth, Miss.
他們教我們要書寫事實真相,小姐。
-Roger: Billy, just write the letter.
Billy,寫吧。
-Miss: Well, as I'll be posting these straight away,
post: 公布 straight:直接的
嗯,我就直說了吧。
I'm afraid your parents will be disappointed.
disappointed: 失望的
恐怕你的父母要失望了。
-Fra Pavel: I confess, I am puzzled by your interest in the Belaqua-girl.
confess: 承認 puzzled: 困惑的 interest: 興趣
我承認,我不明白你為什么對那個叫Belaqua的女孩那么感興趣。
-Mrs. Coulter: For one thing, she is in possession of the alethiometer.
possession: 持有擁有
就因為,她擁有真理探測儀。
-Fra Pavel: How? Oh yes, the Master.
怎么會?哦,對了,院長。
-Fra Pavel: Can she read it?
她能看懂么?
- Mrs. Coulter: Of course not.
當然不能。
-Fra Pavel: Are you familiar with the prophecies of the witches?
familiar: 熟悉 prophecy: 預言 witch: 女巫
你熟悉女巫們的預言嗎?
- Mrs. Coulter: You think she is that child?
你覺得她就是那個孩子?
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思西安市天王第一社區(qū)(一區(qū))英語學習交流群