不是我,是你
-Gabriella: Because of the callbacks?
因?yàn)樵囩R?
I can't have people staring at me. I can't.
我受不了人們看我
-Music: No! No, no, no
Stick to the stuff you know
If you want to be cool, follow one simple rule
Don't mess with the flow, no, no
Stick to the status quo
No, no, no
Stick to the stuff you know
It is better by far to keep things as they are
Don't mess with the flow, no, no
Stick to the status stick to the status
Stick to the status quo
-Sharpay: Aah!
阿!
-Gabriella: I am so sorry.
對(duì)不起
-Chad: You do not want to get into that, man.
你不要插進(jìn)去
Too much drama.
太戲劇化了
-Troy: Yeah.
好
-Miss Darbus: What is going on here?
怎么回事?
-Sharpay: Look at this! That Gabriella girl just dumped her lunch on me!
dump: 傾倒
看看,Gabriella把午餐扣在我身上!
On purpose! It's all part of their plan to ruin our musical.
on purpose: 故意的 ruin: 毀壞
故意的!是他們破壞音樂(lè)劇的計(jì)劃的一部分
And Troy and his basketball robots are obviously behind it.
Troy和他的人明顯在幕后
Why do you think he auditioned?
你為什么認(rèn)為他試鏡了?
After all the hard work you've put into this show.
在你努力為音樂(lè)劇工作后
It just doesn't seem right.
這不正確
-Troy: What's up?
怎么了?
-Chad: What's up? Oh, let's see…
怎么了?呃,看看…
You missed free-period workout to audition for a heinous musical.
heinous: 可憎的
你錯(cuò)過(guò)了自由時(shí)間的練習(xí)去試鏡可恨的音樂(lè)劇
And now suddenly people are confessing.
confess: 懺悔
現(xiàn)在突然間大家都開(kāi)始自我表白
Yeah, and Zeke. Zeke is baking… creme brulee.
Zeke,Zeke做了…奶油布丁
-Troy: What's that?
這是什么?
-Zeke: Oh, a creamy custard with a caramelized surface.
creamy: 含乳脂的 custard: 奶油凍 caramelize: 加熔使焦
奶油凍加了焦糖
It's really satisfying.
很好吃
-Chad: Shut up, Zeke!
閉嘴,Zeke!
Look… do you see what's happening here, man?
看…看到發(fā)生什么了嗎?
Our team is coming apart because of your singing thing.
我們的隊(duì)伍因?yàn)槟愠璺至蚜?/p>
Even the drama geeks and the brainiacs suddenly think that they can…
geek: 畸形的人 brainiac: 聰明而勤奮的人
就連那些怪人和好學(xué)生都
…talk to us.
和我們講話了
Look, the skater dudes are mingling. Yo!
skater: 滑冰者 dude: 家伙 mingling: 混合的
看,滑板的人都混在一起
Suddenly people think that they can do other stuff.
stuff: 東西
突然間,人們都認(rèn)為他們能做些其他的事了
Stuff that's not their stuff.
不是他們本身的事
You're thinking about show tunes, when we've got a playoff game next week.
你在想演出,就在我們下周有淘汰賽的時(shí)候
-Miss Darbus: Whoa!
Whoa!
Ooh!
-Player: Heads up!
heads up: 小心
注意!
-Miss Darbus: All Right. Cards on the table right now. - Huh?
好了,攤牌吧
You're tweaked because I put your stars in detention and now you're getting even.
even: 平均
我把你的明星們留堂,你吃虧了,現(xiàn)在打平手了
-Coach: What are you talking about, Darbus?
你在說(shuō)什么,Darbus?
-Miss Darbus: Your all-star son turned up at my audition.
你全明星的兒子來(lái)我這里試鏡
Now, I give every student an even chance,
現(xiàn)在,我給每個(gè)人公平的機(jī)會(huì)
which is a long and honorable tradition in the theater.
honorable: 光榮的 tradition: 傳統(tǒng)
這是劇院里的崇高的傳統(tǒng)
Something that you wouldn't understand.
你不懂的
But, if he is planning some sort of practical joke in my chapel of the arts…
some sort of: 多少有點(diǎn) practical joke: 惡作劇 chapel: 小教堂
但,他如果在我的圣殿里計(jì)劃什么搗亂…
-Coach: Troy doesn't even sing.
Troy都不會(huì)唱歌
-Miss Darbus: Oh, well, you're wrong about that.
噢,你可錯(cuò)了
But I will not allow my Twinkle Town musicale to be made into farce.
twinkle: 閃爍 farce: 鬧劇
但我不會(huì)允許我的閃光鎮(zhèn)音樂(lè)劇成為鬧劇
-Coach: Twinkle Town?
閃光鎮(zhèn)?
-Miss Darbus: See? I knew it!
看?我就知道!
-Coach: Hey…
嘿…
-Miss Darbus: I knew it!
我就知道!
-Coach: Sounds like a winner. Good luck on Broadway!
broadway: 百老匯
好像很適合冬天,祝你好運(yùn)!
-Gabriella: Is Sharpay really, really mad at me? I said I was sorry.
Sharpay真的很生氣嗎?我說(shuō)了對(duì)不起
-Taylor Mchessey: Look, no one has beaten out Sharpay for a musical since kindergarten.
beat out: 勝過(guò) kindergarten: 幼兒園
看,從幼兒園開(kāi)始就沒(méi)人比Sharpay音樂(lè)好
-Gabriella: I wasn't trying to beat anyone out.
我沒(méi)要和她比
We didn't even audition, we were just singing.
我們都沒(méi)有試鏡,只是唱了唱
-Taylor Mchessey: You won't convince Sharpay of that.
convince: 使確信
Sharpay不會(huì)信的
If that girl could play both Romeo and Juliet, her own brother would be aced out.
ace out: 交好運(yùn)
如果她能自己一起演羅米歐和朱莉葉,她弟弟都沒(méi)有機(jī)會(huì)
-Gabriella: I told you it just happened, but I liked it.
我告訴你就這么發(fā)生了,但我喜歡
A lot.
非常的
Did you ever feel like there's a whole other person inside you
你感到過(guò)就好像你心中有另一個(gè)人
just looking for a way to come out?
想奪路而出?
-Taylor Mchessey: Not really. No.
沒(méi)有
Let's go.
我們走吧
-Zeke: Hey, Sharpay, I thought since Troy Bolton's gonna be in your show…
嗨,Sharpay,我想因?yàn)門(mén)roy Bolton會(huì)在你的演出里…
-Sharpay: Troy Bolton is not in my show.
Troy Bolton不在
-Zeke: OK, um… well, I thought maybe you could watch me play ball sometime.
好…我想也許你什么時(shí)間可以來(lái)看我打球
-Sharpay: I'd rather stick pins in my eyes.
stick: 戳
我寧愿把筆插到眼里
-Zeke: Wouldn't that be awfully uncomfortable?
awfully: 非常的
不會(huì)不舒服嗎?
-Sharpay: Evaporate, tall person!
evaporate: 消失
消失吧,高個(gè)