WHAT HE SAYS: “Uh huh. Right. Yeah。”
WHAT YOU HEAR: “I couldn’t be less interested in what you’re saying。”
WHAT HE MEANS: “I want to hear your story, but it’s been 10 minutes and still no punch line2.” Men don’t process information in the lengthy way that women do, so telling him a story in the drawn-out way you would to one of your girlfriends isn’t going to work. In short, cut to the chase and you’ll get more of a reaction。
他說(shuō):“嗯哼。對(duì)。是的。”
你的理解:“我對(duì)你所說(shuō)的事情一點(diǎn)都不感興趣。”
他的意思是:“我想聽(tīng)你的故事,但十分鐘過(guò)去了你還是沒(méi)說(shuō)出個(gè)所以然來(lái)。”女人處理的信息冗長(zhǎng),而男人不是這樣,所以像跟你的一個(gè)姐妹淘閑聊那樣沒(méi)完沒(méi)了地講給他聽(tīng)是行不通的??傊f(shuō)話直截了當(dāng),你會(huì)得到更多回應(yīng)。
WHAT HE SAYS: “I didn’t tell you about the layoffs?”
WHAT YOU HEAR: “My job’s in jeopardy and I didn’t even bother to tell you。”
WHAT HE MEANS: “I didn’t want to worry you。” Most men don’t like to advertise their fears or what they might perceive as weaknesses – especially to the person they feel they need to protect (that’s you)。
他說(shuō):“我沒(méi)告訴你裁員嗎?”
你的理解:“我的工作不保了,我甚至懶得告訴你。”
他的意思是:“我不想讓你擔(dān)心。”大多數(shù)男人不喜歡將他們的恐懼或他們認(rèn)為是自己弱點(diǎn)的地方公之于眾——特別是對(duì)他們覺(jué)得需要保護(hù)的人(就是你)。