Bob Dylan鮑勃·迪倫,有重要影響力的美國(guó)唱作人,民謠歌手,音樂(lè)家,詩(shī)人,獲2008年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)提名。迪倫的影響力主要體現(xiàn)在60年代,他對(duì)音樂(lè)的最主要的貢獻(xiàn)是歌詞的深刻寓意與音樂(lè)成為同等重要的一部分,他對(duì)工業(yè)國(guó)家整個(gè)一代人的敏感性的形成起了很大的作用,他的音樂(lè)對(duì)理解和分析60年代是至關(guān)重要的??v觀(guān)其音樂(lè)生涯,Bob Dylan 堪稱(chēng)賦予了搖滾樂(lè)以靈魂。
《Just Like A Woman》像個(gè)女人一樣 中英雙語(yǔ)歌詞對(duì)照:
Nobody feels any pain,Tonight as I stand inside the rain 今晚我站在雨中,沒(méi)人感受到我的痛苦
Ev'rybody knows That Baby's got new clothes,But lately I see her ribbons and her bows Have fallen from her curls. 別人都知道她買(mǎi)了新衣服,但她發(fā)際的絲帶和蝴蝶結(jié)已經(jīng)沒(méi)了
She takes just like a woman, yes, she does 她像個(gè)女人一樣打扮自己
She makes love just like a woman, yes, she does 她就像女人一樣去戀愛(ài)
And she aches just like a woman 她就像女人一樣去受傷
But she breaks just like a little girl. 但她卻像小女孩一樣崩潰
Queen Mary, she's my friend 她就是我的朋友
Queen MaryYes, I believe I'll go see her again 我會(huì)再去看望她
Nobody has to guess That Baby can't be blessed Till she sees finally that she's like all the rest 沒(méi)人去設(shè)想,等她看到自己最終結(jié)果的時(shí)候,她是否會(huì)被保佑
With her fog, her amphetamine and her pearls. 她有過(guò)迷惑,她有過(guò)絕望,她也有過(guò)值得珍藏的東西
It was raining from the first And I was dying there of thirst 第一次為了愛(ài)情而絕望地站在雨中
So I came in here And your long-time curse hurts 聽(tīng)你不停地說(shuō)著愛(ài)情有多么傷人
But what's worse ,Is this pain in here ,I can't stay in here 真的是你在痛嗎?我不想再聽(tīng)了
Ain't it clear that? I just can't fit 夠清楚了嗎?我真的無(wú)法承受
Yes, I believe it's time for us to quit 我想是時(shí)候分手了
When we meet again, Introduced as friends, Please don't let on that you knew me 當(dāng)我們?cè)俅斡鲆?jiàn)彼此,像朋友一樣被介紹的時(shí)候,請(qǐng)不要說(shuō)出事實(shí)
when I was hungry and it was your world. 當(dāng)我需要你的時(shí)候,你在哪里