著名作家錢(qián)鐘書(shū)遺孀反對(duì)拍賣(mài)錢(qián)鐘書(shū)私人書(shū)信一事于本周一取得“階段性勝利”。
“把某物拿去拍賣(mài)”可以用put something under the hammer表示,也可以說(shuō)sell something at auction或者更簡(jiǎn)單的auction something。比如:Sungari International Auction in Beijing intends to put letters written by Qian under the hammer on June 21 as part of its spring collection. (中貿(mào)圣佳國(guó)際拍賣(mài)有限公司打算在6月21日的春季拍賣(mài)會(huì)上拍賣(mài)錢(qián)鐘書(shū)的書(shū)信。)
楊絳在之前的聲明中表示,拍賣(mài)公司公開(kāi)拍賣(mài)錢(qián)鐘書(shū)私人書(shū)信的行為侵害了其發(fā)表權(quán)(right of publication)、隱私權(quán)(right of privacy)、及著作權(quán)(copyright),將導(dǎo)致其受到難以彌補(bǔ)的損害。在接到楊絳的聲明后,北京保利國(guó)際拍賣(mài)有限公司決定對(duì)錢(qián)鐘書(shū)和她的三封私人書(shū)信撤拍(scrap/cancel the auction)。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思北京市燕歸園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群