由騰訊控股運營的流行即時通訊工具微信,旨在幫助用戶獲得移動服務,而無需另外下載應用程序,專家表示,這可能對智能手機應用程序分銷商構成挑戰(zhàn),比如蘋果商店的業(yè)務。
This new feature, dubbed "Xiaochengxu" (LittleProgram), allows WeChat users to find a variety ofservices such as ticket buying by scanning a quick-response code, saving them the trouble of installing a number of different apps on smartdevices, according to the transcript of a speech by Zhang Xiaolong, Tencent's senior executivevice president, last Wednesday.
騰訊高級執(zhí)行副總裁張小龍上周三發(fā)表演講稱,這一新功能名為“小程序”,它允許微信用戶通過掃碼來查找如購票在內(nèi)的各種服務,從而省去在智能設備上安裝多個不同應用程序的麻煩。
Zhang, known as the father of WeChat, emphasized that Little Program is not a mobile appdistributing function.
張小龍,也被稱為微信之父,他強調,小程序不是一個移動應用程序的分發(fā)功能。
Still, experts and app developers said that the rollout of Little Program on WeChat will erodethe market share of app distributors like Apple Store in China.
不過,專家和應用程序開發(fā)人員表示,小程序在微信上的推出將削弱蘋果商店在中國應用程序分銷商的市場份額。
"Little Program will attract lots of start-ups, because a program based on WeChat can helpthem build up businesses at much lower costs," a Shanghai-based app developer, told theGlobal Times.
上海的一位應用開發(fā)商在接受《環(huán)球時報》采訪時表示:“小程序將吸引大量新創(chuàng)公司,因為基于微信的項目可以幫助他們以更低的成本來建立業(yè)務。”
If a start-up wants to promote its business via a separate application, it has to hire a specialteam to develop two different apps - one each for iOS and Android.
如果一個新創(chuàng)公司希望通過一個單獨的應用程序來推廣其業(yè)務,就必須雇傭一個特殊的團隊來開發(fā)兩個不同的應用程序--一個iOS版,一個Android版。
Launched in 2011, WeChat has evolved to include services such as car-hailing, food deliveries,e-commerce and utility payments from just an instant messaging app.
于2011年推出的微信已經(jīng)發(fā)展為集網(wǎng)約車、食品交付、電子商務和公用事業(yè)支付等功能于一體的即時通訊應用程序。