新西蘭想當(dāng)一個好盟友,但它在國內(nèi)卻找不到任何俄羅斯間諜可以驅(qū)逐。
Prime Minister Jacinda Ardern said the country was unable expel any “undeclared intelligence officers” in solidarity with the UK over the Kremlin’s suspected involvement in a chemical weapons attack in Salisbury as they just did not exist on its shores.
新西蘭總理杰辛達(dá)•阿德恩(Jacinda Ardern)表示,新西蘭無法驅(qū)逐任何“未對外公開身份的情報官員”,來聲援英國針對克里姆林宮涉嫌卷入索爾茲伯里(Salisbury)化武襲擊而采取的行動,因為新西蘭境內(nèi)根本不存在這樣的人。
Britain’s closest allies will expel more than 100 Russian officials from their national capitals in a co-ordinated diplomatic offensive aimed at isolating the Kremlin after former spy Sergei Skripal was poisoned in the UK on March 4.
英國最親密的盟友們將從各自的首都驅(qū)逐總計100多名俄羅斯官員,這場協(xié)調(diào)一致的外交攻勢旨在孤立克里姆林宮。3月4日,前間諜謝爾蓋•斯克里帕爾(Sergei Skripal)在英國被人下毒。
Speaking on RNZ’s morning show on Tuesday, Ms Ardern said: "We’ve done a check in New Zealand, we don’t have any undeclared intelligence officers. If we did, we would expel them."
周二上午,阿德恩在新西蘭國家廣播電臺(RNZ)的節(jié)目中表示:“我們在新西蘭境內(nèi)做了清查,沒找到任何未對外公開身份的情報官員。如果有,我們會驅(qū)逐他們。”
Ms Ardern said she had received the assurances from a Ministry of Foreign Affairs and Trade briefing on Monday.
阿德恩表示,周一,她從新西蘭外交貿(mào)易部(Ministry of Foreign Affairs and Trade)的一次簡報中得到了對此的保證。
When pushed by the interviewer who questioned the assertion that there were no Russian spies in New Zealand, Ms Ardern added: "Of course, there’s a range of international interest that countries will have. Does it surprise me that New Zealand’s not top of their list? No, actually."
當(dāng)采訪者對新西蘭不存在俄羅斯間諜的斷言提出質(zhì)疑并要求阿德恩解釋時,阿德恩說道:“顯然,國家會有一系列的國際利益。新西蘭不在它們的列表頂端,這樣的事情會讓我驚訝嗎?其實不會。”
The US will expel 60 Russian diplomats and Australia said on Tuesday it would expel two Russian “undeclared intelligence officers”.
美國將驅(qū)逐60名俄羅斯外交官。澳大利亞周二表示,它將驅(qū)逐2名俄羅斯“未對外公開身份的情報官員”。
New Zealand is one of five western nations made up of the US, the UK, Canada, Australia which share intelligence, known as the “five eyes”.
新西蘭是組成共享情報的“五眼”(Five Eyes)情報聯(lián)盟的5個西方國家之一,其他4個成員國是美國、英國、加拿大和澳大利亞。