這是一個(gè)令人難以置信的時(shí)刻:一位漁民為一條死鯊魚(yú)做剖腹產(chǎn),并將98條活的幼崽放歸大海。
Mathew Orlov is an experienced angler, he claimsthe shark was fatally attacked by another predatorbefore he hooked it. The shark was already dead bythe time he pulled it onto the boat.
馬修·奧洛夫是一位經(jīng)驗(yàn)豐富的垂釣者,他聲稱(chēng)這條鯊魚(yú)在被他釣起來(lái)之前已經(jīng)遭受過(guò)捕食者的致命攻擊。當(dāng)他把鯊魚(yú)拉上船的時(shí)候,它已經(jīng)死了。
He saw the shark's stomach was moving, so he cut it open in a desperate bid to save thebabies.
之后他看到鯊魚(yú)的肚子在動(dòng),于是孤注一擲,把它的肚子切開(kāi)來(lái)救那些幼崽。
"When I saw the belly moving, instinct kicked in. I've never done anything like this before, butI've been fishing long enough to know we needed to get the pups out as quickly as possible."
“當(dāng)我看到它的肚子在動(dòng)的時(shí)候,本能反應(yīng)就來(lái)了。我以前從來(lái)沒(méi)有做過(guò)這樣的事情,但是我釣了這么長(zhǎng)時(shí)間的魚(yú),知道需要盡快把幼崽弄出來(lái)。”
"It was a very overwhelming feeling when they started popping out. I got this adrenalinerush. I was just dumbfounded there were so many. We counted 98."
“當(dāng)它們開(kāi)始跳出來(lái)的出現(xiàn),我感覺(jué)非常激動(dòng)。我腎上腺素激增,目瞪口呆,因?yàn)橛羞@么多。我們數(shù)過(guò)了,有98條。”
"I love the ocean and respect they're an important part of the ecosystem. I think the pups'chance of survival are high -- they swam off quite healthily."
“我熱愛(ài)海洋,尊重它們是生態(tài)系統(tǒng)的重要組成部分。我認(rèn)為幼崽的生存幾率很高--它們很健康的游走了。”
But shark expert Jane Williamson, associate professor at Macquarie University in Sydney, cast doubt over whether the premature pups would have survived on their own.
但悉尼麥考瑞大學(xué)的副教授、鯊魚(yú)專(zhuān)家簡(jiǎn)·威廉姆森卻對(duì)這些早產(chǎn)的幼崽能否靠自己存活下來(lái)表示懷疑。
Williamson said: "It is difficult to see what developmental stage the pups are at -- I can't tell ifthey are developed enough to cope alone. But I can see the pups don't have a yolk sac, whichis a good sign and indicates that they have a chance of survival."
威廉姆森說(shuō):“很難看出幼崽的發(fā)育階段--我不知道它們是否發(fā)育得足夠成熟。但我看到幼崽沒(méi)有卵黃囊,這是一個(gè)好跡象,表明它們有生存下來(lái)的機(jī)會(huì)。”