美國(guó)當(dāng)局聲稱,美國(guó)特勤局于上周一截獲了一封寄給唐納德·特朗普總統(tǒng)的可疑信件。
The envelope did not enter the White House.
不過(guò)該信件沒(méi)有寄入白宮。
Two other packages suspected of containing the deadly poison ricin were found at a Pentagon mail screening facility and sent for FBI analysis.
此前,在五角大樓的郵件篩查設(shè)施中還發(fā)現(xiàn)了另外兩個(gè)疑似含有致命的蓖麻毒素的包裹,隨后被送去進(jìn)行FBI分析。
Those envelopes -- one of which was addressed to Defence Secretary James Mattis -- were alsofound last Monday. Mr Mattis was away in Paris at the time.
這些信件也是上周一寄來(lái)的,其中一封是寄給國(guó)防部長(zhǎng)詹姆斯·馬蒂斯的。馬蒂斯部長(zhǎng)當(dāng)時(shí)人在巴黎。
The screening area is not inside the main building, which contains offices of high-ranking military officials. The facility is now under quarantine, defence officials said.
郵件篩查設(shè)施并不在高級(jí)官員辦公室所在的主樓內(nèi)。國(guó)防官員表示,該設(shè)施目前正處于隔離狀態(tài)。
The Secret Service said in a statement that the envelope addressed to the president "was not received at the White House, nor did it ever enter the White House".
特勤局在一份聲明中表示,給總統(tǒng)的那封信件“沒(méi)有寄到白宮,也沒(méi)有進(jìn)入白宮”。
All mail delivered last Monday is currently under quarantine, and "poses no threat to Pentagon personnel", a spokesman said.
一位發(fā)言人表示,上周一發(fā)送的所有郵件目前都處于隔離狀態(tài),“不會(huì)對(duì)五角大樓人員構(gòu)成威脅”。