英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

世界首個(gè)“試管嬰兒”路易絲·布朗首次來(lái)訪中國(guó)

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

2018年11月22日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Louise Brown, the first human born via the in vitro fertilization, or IVF, made her debut in China on Thursday afternoon as she addressed at the 12th annual meeting of the Chinese Society of Reproductive Medicine, held in Southwest China’s Chongqing.

路易絲·布朗是第一位通過(guò)體外受精(IVF)出生的人。周四下午,她在重慶舉行的中國(guó)生殖醫(yī)學(xué)會(huì)第12屆年會(huì)上發(fā)表演講,首次在中國(guó)亮相。

IVF, developed by Robert Edwards and Patrick Steptoe, is a process of fertilization where an egg is combined with sperm outside the body, in vitro (in glass).

體外受精是由羅伯特·愛(ài)德華茲和帕特里克·斯特普托發(fā)明的,原理是一個(gè)卵子在體外(在玻璃中)與精子結(jié)合的受精過(guò)程。

It is estimated that eight million children have been born worldwide using IVF and other assisted reproduction techniques since 1978, according to latest report by International Committee for Monitoring Assisted Reproductive Technology.

據(jù)國(guó)際監(jiān)測(cè)輔助生殖技術(shù)委員會(huì)的最新報(bào)告估計(jì),自1978年以來(lái),全世界大約有800萬(wàn)兒童通過(guò)試管受精和其他輔助生殖技術(shù)出生。

"We are forever grateful for their pioneering work that made IVF a reality," said the 40-year-old British woman.

“我們永遠(yuǎn)感謝他們的開(kāi)創(chuàng)性工作,他們讓體外受精成為現(xiàn)實(shí),”這位40歲的英國(guó)婦女說(shuō)。

"I don’t think I fully realize what it really meant until I had my first child 11 years ago."

“我想,直到11年前我生了第一個(gè)孩子,我才完全意識(shí)到它的真正含義。”

Brown has two sons, both conceived naturally. She now works full time at a shipping company in Bristol and has been touring around the world to attend IVF related events.

布朗有兩個(gè)兒子,都是自然受孕。她現(xiàn)在布里斯托爾的一家船運(yùn)公司工作,并一直在世界各地參加IVF相關(guān)活動(dòng)。

"I try to make people more aware of things and it (IVF) is not a shameful thing and people need to talk about that."

“我嘗試讓人們更多地意識(shí)到這一點(diǎn),試管嬰兒并不是一件可恥的事情,人們需要了解這件事。”

"I just live a very normal life," she said.

“我過(guò)著非常正常的生活,”她說(shuō)。

China has the largest number of test tube babies in the world, up to 200,000 babies are born via IVF every year, according to China’s Science and Technology Daily.

據(jù)“中國(guó)科技日?qǐng)?bào)”報(bào)道,中國(guó)是世界上試管嬰兒最多的國(guó)家,每年通過(guò)試管嬰兒出生的嬰兒多達(dá)20萬(wàn)。

China’s first IVF baby was born in 1988 in Beijing.

1988年,中國(guó)第一個(gè)試管嬰兒出生在北京。

The country has an estimated 40 million infertile couples - those who are unable to have a pregnancy naturally after trying for six months. Roughly 20 percent need fertility treatment, according to the National Health Commission.

據(jù)估計(jì),我國(guó)有4000萬(wàn)對(duì)不育夫婦——那些在嘗試懷孕6個(gè)月后無(wú)法自然懷孕的夫婦。根據(jù)國(guó)家衛(wèi)生委員會(huì)的數(shù)據(jù),大約20%的人需要接受生育治療。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思重慶市鳳城華府英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦