英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

調(diào)查人員警告說(shuō),夏季的房地產(chǎn)繁榮可能不會(huì)持續(xù)

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

2020年08月14日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Summer housing boom may not last, warn surveyors

調(diào)查人員警告說(shuō),夏季的房地產(chǎn)繁榮可能不會(huì)持續(xù)

New buyer enquiries are up as a result of the Stamp Duty freeze, but demand is expected to tail off.

由于印花稅凍結(jié),新的買(mǎi)家詢價(jià)有所上升,但預(yù)計(jì)需求將減少。

Housing market activity picked up in July as the stamp duty cut boosted demand but surveyors are uncertain how long the summer boom will last.

由于印花稅下調(diào)提振了需求,7月份房地產(chǎn)市場(chǎng)活動(dòng)有所回升,但調(diào)查者不確定夏季的繁榮能持續(xù)多久。

調(diào)查人員警告說(shuō),夏季的房地產(chǎn)繁榮可能不會(huì)持續(xù)

The stamp duty holiday played a significant role in lifting homebuyer demand, according to the Royal Institution of Chartered Surveyors (RICS) July market report.

根據(jù)皇家特許測(cè)量師學(xué)會(huì)(RICS) 7月市場(chǎng)報(bào)告,印花稅假期在提振購(gòu)房者需求方面發(fā)揮了重要作用。

New buyer enquiries were up on the previous month, rising from a net balance of 61 in June to 75 in July.

新的買(mǎi)家詢盤(pán)數(shù)量較上月有所上升,從6月份的61個(gè)凈差額升至7月份的75個(gè)。

Agreed sales also increased from 43 in June to a net balance of 57 in July.

協(xié)議銷(xiāo)售額也從6月份的43家增加到7月份的57家。

Meanwhile 57% of surveyors said they had seen growth in new valuation instructions, up from 41% in June.

與此同時(shí),57%的調(diào)查人員表示,他們看到新的估值指令有所增長(zhǎng),高于6月份的41%。

An increase in house prices was reported by 12% of respondents during July, a notable change from June’s -13%.

有12%的受訪者表示,7月份房?jī)r(jià)上漲,較6月份的-13%有明顯變化。

Over the next 12 months, 8% of respondents expect prices to rise.

8%的受訪者預(yù)計(jì)未來(lái)12個(gè)月房?jī)r(jià)將上漲。

調(diào)查人員警告說(shuō),夏季的房地產(chǎn)繁榮可能不會(huì)持續(xù)

Despite the strength of the summer market, RICS said some surveyors had suggested the housing market would experience a “boom followed by a bust”.

盡管夏季市場(chǎng)表現(xiàn)強(qiáng)勁,但RICS表示,一些測(cè)量師曾暗示,房地產(chǎn)市場(chǎng)將經(jīng)歷“繁榮之后的蕭條”。

Some 26% of valuers said they expected a growth in sales over the next three months, however, –10% predict sales “tailing off” over the next year once the furlough scheme ends in October and the stamp duty holiday expires in March.

約26%的估價(jià)師表示,他們預(yù)計(jì)未來(lái)三個(gè)月的銷(xiāo)售額會(huì)有增長(zhǎng),然而,10%的估價(jià)師預(yù)測(cè),一旦10月份休假計(jì)劃結(jié)束,3月份印花稅假期到期,明年的銷(xiāo)售額將“逐漸減少”。

Simon Rubinsohn, chief economist at RICS, said: “The strong impetus provided to the housing market is evident both in the results of the RICS survey and many of the anecdotal comments from respondents.

RICS首席經(jīng)濟(jì)學(xué)家西蒙•魯賓遜表示:“從RICS的調(diào)查結(jié)果和許多受訪者的坊間評(píng)論中,都可以明顯看出房地產(chǎn)市場(chǎng)受到的強(qiáng)勁推動(dòng)。”

“However, it is interesting that there remains rather more caution about the medium-term outlook with the macro environment, job losses and the ending or tapering of government support measures for the sector expected to take their toll.”

“然而,有趣的是,由于宏觀環(huán)境、失業(yè)以及政府對(duì)金融業(yè)支持措施的結(jié)束或縮減,人們對(duì)中期前景仍持更為謹(jǐn)慎的態(tài)度,這些預(yù)計(jì)將造成負(fù)面影響。”


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思北京市鐵路危改小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦