英語(yǔ)口語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)口語(yǔ) > 口語(yǔ)實(shí)用 >  內(nèi)容

從“PK”到“VS”看英語(yǔ)文化

所屬教程:口語(yǔ)實(shí)用

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

        從“PK”到“VS”:

  關(guān)于PK,我在上面談了很多,這讓我聯(lián)想到英語(yǔ)的另外一個(gè)很常用并且很實(shí)用的縮寫(xiě)詞“VS”, 它與“PK”有著微妙的相同,但是又不能相替。

  VS是versus的簡(jiǎn)寫(xiě),versus是拉丁文,表示“相對(duì)照、相對(duì)立”的意思,它的同義詞是Against(對(duì)抗)。VS這個(gè)詞及其簡(jiǎn)寫(xiě),后來(lái)被英文采用,又輾轉(zhuǎn)流人了漢語(yǔ)之中。在英語(yǔ)中,VS是個(gè)介詞,它有以下三種典型的用法。

  l、體育報(bào)道中,表示誰(shuí)跟誰(shuí)進(jìn)行比賽。例如:羅馬VS國(guó)際米蘭。

  2、一般報(bào)道中,表示兩個(gè)對(duì)立的事物。例如:國(guó)家安全VS個(gè)人自由。

  3、法律文書(shū)中,表示誰(shuí)跟誰(shuí)發(fā)生了訴訟。例如:“布朗VS教育會(huì)議”案。

  一般情況下,VS都可以翻譯成“對(duì)”,比如可以說(shuō):“今晚的球賽是羅馬對(duì)國(guó)際米蘭。”但表示兩種事物對(duì)立的時(shí)候,“對(duì)”往往無(wú)法傳達(dá)“VS”所包含的“對(duì)抗,對(duì)立”的意思。有一部關(guān)于美國(guó)性書(shū)大亨的電影,名叫《人民VS拉里·弗林特》,我們翻譯成《人民反對(duì)拉里·弗林特》,其實(shí)不盡準(zhǔn)確。因?yàn)閂S只表示兩者對(duì)立,并沒(méi)有說(shuō)明誰(shuí)反對(duì)誰(shuí)。當(dāng)然,要是翻譯成《人民對(duì)拉里·弗林特》,那就不知所云了。正因?yàn)?ldquo;VS”沒(méi)有一個(gè)確切的漢字與之對(duì)應(yīng),所以才原裝進(jìn)口過(guò)來(lái)。 另外,即使在“VS”可以翻譯成“對(duì)”的場(chǎng)合,人們也更喜歡用這兩個(gè)字母。因?yàn)閂S放在漢字中非常醒目,起到了分詞的效果,從而給人們的閱讀帶來(lái)了方便。不信? 咱們回過(guò)頭來(lái)分析 《體壇周報(bào)》的一則標(biāo)題。“兩門(mén)炮VS六條槍”比“兩門(mén)炮對(duì)六條槍”看上去更清楚、明白。


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思北京市萬(wàn)象芭堤雅(三中路)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦