The house is too expensive!
這個(gè)房子實(shí)在是太昂貴了。
what an extravagant house!
好奢侈的一套房子。
The house must have cost me an arm and a leg.
這套房子太貴了。(俚語口語)俚語大都很形象化,活靈活現(xiàn),繪聲繪影,所以剛才這個(gè)句子是“影像聯(lián)想法”。
還有一個(gè)詞:steep也可以解作“昂貴 ”。你要說“那所房子索價(jià)六百萬元是太貴了點(diǎn)”,自然可以脫口說出:Six million dollars for that house is a bit steep.
還有一個(gè)詞在購物中常用做昂貴,指的是“敲竹杠”的貶義,就是rip off。
如Gary在車行看中了一輛名牌轎車,于是問推銷員:How much does it cost?(這輛車多少錢?) 售貨員答:It comes to $15,000.(一萬五千塊) Gary面帶不悅之色說:It's a rip off.(貴得太離譜了。)