A: 為了公共衛(wèi)生起見,在這里游泳應(yīng)當(dāng)要穿「生日服裝」。
B: 我沒有「生日服裝」。
A: 我的意思是你必須裸泳。
B: 原來如此。
重點(diǎn)解說:
★ sanitary「(公共)衛(wèi)生的」cf. hygienic 「衛(wèi)生的,清潔的」
★ be supposed to ~的意思是「應(yīng)當(dāng)~,理應(yīng)~」Am I supposed to do this?「我應(yīng)當(dāng)做這個嗎?」此語略帶「必須~」的味道。此外,be not supposed to ~的意思是「不 可~,不許~」,用于表示委婉的禁止,如You're not supposed to enter this building. 「本建筑不許進(jìn)入?!?BR>
★ with nothing on「一絲不掛」身體的皮膚有如人與生俱來的「衣服」,所以英文中稱光著身子為"in one's birthday suit"。