— By Yu Guangzhong
When I was a child,
my homesickness was a small stamp,
Linking Mum at the other end and me this.
When I grown up,
I remained homesick,
but it became a ticket by which I sailed to and from my bride at the other end.
Then homesickness took the shape of a grave,
Mum inside of it and me outside.
Now I’m still homesick,
but it is a narrow strait Separating me on this side and the mainland on the other.
鄉(xiāng)愁
——余光中
小時候
鄉(xiāng)愁是一枚小小的郵票,
我在這頭
母親在那頭
長大后,
鄉(xiāng)愁是一張窄窄的船票
我在這頭
新娘在那頭
后來呀,
鄉(xiāng)愁是一方矮矮的墳墓
我在外頭,母親在里頭
而現(xiàn)在,
鄉(xiāng)愁是一彎淺淺的海峽
我在這頭
大陸在那頭
賞析:
鄉(xiāng)愁是中國詩歌中亙古不變的主題,在這首詩中,詩人將自己的愁情比作郵票,船票,墳墓,海峽,將詩的情感逐步推向新的高度和深度。詩的時空意象,郵票,船票,墳墓,海峽單純而明朗,強烈而豐富,含蓄而張力,巧妙的組合成情感的波濤,將讀者帶進人生漫漫歷程,對祖國的綿綿情懷。《鄉(xiāng)愁》的結(jié)構(gòu)美也是本詩的一大亮點。結(jié)構(gòu)統(tǒng)一,對稱,使全詩有種參差美?!多l(xiāng)愁》的音樂美,主要表現(xiàn)在回旋往復、一唱三嘆的美的旋律,其中的“鄉(xiāng)愁是——”與“在這頭……在那(里)頭”的四次重復,加之四段中“小小的”、“窄窄的”、“矮矮的”、“淺淺的”在同一位置上的重疊詞運用,使得全詩低回掩抑,如怨如訴。而“一枚”、“一張”、“一方”、“一灣”的數(shù)量詞的運用,不僅表現(xiàn)了詩人的語言的功力,也加強了全詩的音韻之美。
作者簡介:
余光中,當代臺灣詩人與散文家,祖籍福建永春,1928年出生于南京,1948年進入廈門大學外文系時開始發(fā)表新詩,1949年5月到達臺灣入臺大外文系,畢業(yè)后進入軍界。退役后進修碩士學位,并從事編輯與教學工作。其人“左手為詩,右手為文”,著有詩集《舟子的悲歌》(1952)、《白玉苦瓜》(1974),散文集《左手的繆思》(1963)等各十余部,另外還有評論集《掌上雨》(1967)。