英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)詩(shī)歌翻譯|張養(yǎng)浩-《朝天曲·柳堤》

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2021年06月03日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《朝天曲·柳堤》是元代著名戲曲家張養(yǎng)浩的作品。本曲是一首完全用白描的手法寫(xiě)的記游曲。頭三句是寫(xiě)堤上溪邊的景色,下兩句是寫(xiě)走近釣磯看到的景象,下三句是寫(xiě)作者羨慕農(nóng)夫漁翁生活的優(yōu)美環(huán)境,最后幾句是寫(xiě)作者看到這種景象之后引發(fā)的感受與體驗(yàn):便無(wú)酒也令人心醉。這“醉”當(dāng)然是“心醉”,是“癡迷”,是全身心的浸透,沉浸在這比醇酒還要純美的鄉(xiāng)野生活中。“鷗鷺閑游戲”一句的“閑”字,是該曲的曲眼,也是作者閑適心態(tài)的寫(xiě)照。

張養(yǎng)浩----《朝天曲·柳堤》

柳堤,
竹溪,
日影篩金翠。
杖藜徐步近釣磯,
看鷗鷺閑游戲。
農(nóng)父漁翁,
貪營(yíng)活計(jì),
不知他在圖畫(huà)里。
對(duì)著這般景致,
坐的,
便無(wú)酒也令人醉。

Tune: Skyward Song

Willowy shores,
Bamboo-lined stream,
The sun sieves green and golden shades as in a dream.
Cane in hand, slowly I go to the fishing place
To watch at leisure
Gulls and herons play with pleasure.
Peasants at the plough and fishermen on the oars
Do not know they are in a picture fine.
If with such a scenery you sit face to face,
You will get drunk without wine.


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思成都市太平洋澎洲島英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦