英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)詩(shī)歌翻譯|杜仁杰-《耍孩兒·莊家不識(shí)勾闌》

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2021年06月24日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《耍孩兒·莊家不識(shí)勾闌》是元初散曲家杜仁杰的一首小令。曲中抓住莊稼漢未見(jiàn)過(guò)世面、不識(shí)勾欄的特點(diǎn),以夸張的手法,把他初進(jìn)勾欄的好奇新鮮的感受描寫(xiě)得活靈活現(xiàn)。用第一人稱寫(xiě)法,情節(jié)完整,心理刻畫(huà)入微,語(yǔ)言詼諧幽默、清新活潑、妙趣橫生。

杜仁杰 《耍孩兒·莊家不識(shí)勾闌》

風(fēng)調(diào)雨順民安樂(lè),
都不似俺莊家快活。
桑蠶五谷十分收,
官司無(wú)甚差科。
當(dāng)村許還心愿,
來(lái)到城中買(mǎi)些紙火。
正打街頭過(guò),
見(jiàn)吊個(gè)花碌碌紙榜,
不似那答兒鬧穰穰人多。

Tune: Teasing the Child
A Peasant Knows Not the Theatre
Du Renjie

People live happy when in time blows wind and falls rain,
But as we peasants none's so cheerful and gay
In bumper year of mulberry and grain
When no official disturbs us everyday.
My vow fulfilled, I should perform the rural rite,
So I go downtown to buy incense and candles bright.
As I pass by the fair,
I see colored ads hanging there.
Nowhere have I seen a more noisy crowd, nowhere!


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思德陽(yáng)市逸品城(佛山路西3段39號(hào))英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦