英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)詩(shī)歌翻譯|杜牧-《邊上聞胡茄》

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2021年07月23日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

詩(shī)有詠正面難于出色,而側(cè)擊旁敲,更為得力者,此類詩(shī)是也。蘇武,絕域羈臣,備嘗艱苦。作者既詠悲笳感人,復(fù)借笳聲以詠蘇武,用“一聽頭白”四字,以見十九年中歷人所難堪之境;況悠長(zhǎng)歲月,所聞?wù)邔幹购?!此二句,所謂力透紙背矣。

《邊上聞胡笳》 杜牧

何處吹笳薄暮天?塞垣高鳥沒狼煙。
游人一聽頭堪白,蘇武曾經(jīng)十九年。

Hearing Tartar Clarinet on the Border
Du Mu

Whence is blown the clarinet at sunset?
Border mountain parapets 'neath a high bird
Hideth wolf dung smoke columns from one's sight.
Visitors hearing it would have their hair turned white.
For nineteen years all along, Su Wu had this heard!


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思長(zhǎng)沙市京電花園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦