英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)詩(shī)歌翻譯|洪應(yīng)明-《菜根譚·學(xué)以致用 立業(yè)種德》

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2021年08月02日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

讀書(shū)如果不能領(lǐng)會(huì)圣賢教誨,那不過(guò)是像抄書(shū)工人一樣是書(shū)本的奴隸;做官如果不知道體恤百姓,那就無(wú)異于衣冠楚楚的大盜;只知研究學(xué)問(wèn)卻不注意身體力行,那就不過(guò)是夸夸其談罷了;建功立業(yè)者如果不想著提高自己的德行,那就只能如曇花一現(xiàn),不會(huì)長(zhǎng)久。

《菜根譚·學(xué)以致用 立業(yè)種德》 洪應(yīng)明

讀書(shū)不見(jiàn)圣賢,如鉛槧庸;居官不愛(ài)子民,如衣冠盜;講學(xué)不尚躬行,如口頭禪;立業(yè)不思種德,為眼前花。


He who studies without appreciating the insights of the wise men of old is no more than a copyist. He who holds office but loves not the common people is no more than a robber in official attire. Engaging in learning without refining one's conduct is behaving like a person who tries to live up conversations by quoting phrases from the scriptures that he does not understand. A career pursued without storing up virtue is as transitory as flowers that bloom and die before one's eyes.


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思慶陽(yáng)市麗晶百貨英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦