這首詞寫(xiě)思婦懷遠(yuǎn)。上片開(kāi)頭二句寫(xiě)景、起興、寓懷;三、四句直抒對(duì)遠(yuǎn)人的思念。下片“楚天”二句緊承“心隨”而來(lái),念情人遠(yuǎn)在天外,一去經(jīng)年;結(jié)尾兩句,思路回到現(xiàn)實(shí),與詞的開(kāi)頭相呼應(yīng),“舊歡何處尋”與“雙飛燕”對(duì)照,見(jiàn)其孤苦,青春虛度。李珣《菩薩蠻》三章兼得溫韋之妙。濃麗如溫庭筠,疏朗似韋莊。
李珣·《菩薩蠻·隔簾微雨》
隔簾微雨雙飛燕,
砌花零落紅深淺。
捻得寶箏調(diào),
心隨征棹遙。
楚天云外路,
動(dòng)便經(jīng)年去。
香斷畫(huà)屏深,
舊歡何處尋?
Tune: Buddhist Dancers
Li Xun
I see in rain a pair of swallows swift in flight,
The fallen petals outspread in deep red or bright.
On strings of precious lute I play;
With his sail my heart’s far away.
Beyond the cloud in Southern sky
He stays now a year has passed by.
Incense burned out by painted screen,
Oh, where can my old love be seen.