英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)詩(shī)歌翻譯|劉禹錫-《再游玄都觀》

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2021年08月21日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《再游玄都觀》是唐代文學(xué)家劉禹錫的詩(shī)作。此詩(shī)作于大和二年(828年),前兩句寫(xiě)出玄都觀經(jīng)過(guò)繁盛以后的荒涼景色,后兩句由花事之變遷,關(guān)合到詩(shī)人自己之升沉進(jìn)退。全詩(shī)用比擬的方法,對(duì)當(dāng)時(shí)的人物和事件加以諷刺,表現(xiàn)了詩(shī)人不屈不撓的堅(jiān)強(qiáng)意志。

《再游玄都觀》 劉禹錫

百畝庭中半是苔,桃花凈盡菜花開(kāi)。
種桃道士歸何處?前度劉郎今又來(lái)。


Revisiting Xuandu Temple
Liu Yuxi

Half of the hundred mu courtyard is overgrown with moss;
Rapes are in bloom where peach blossoms flourished before.
The Taoist peach-tree planter, where is he now?
But, lo, I am back, the self-same Master Liu of yore!


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思臨沂市明德高層英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦