英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)詩(shī)歌翻譯|柳宗元-《雨后曉行獨(dú)至愚溪北池》

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2021年08月24日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《雨后曉行獨(dú)至愚溪北池》是唐代文學(xué)家柳宗元?jiǎng)?chuàng)作的一首山水詩(shī)。此詩(shī)描繪了愚池雨后的晨景,眼前景物的明麗動(dòng)人,抒發(fā)了暫時(shí)忘卻煩憂,醉情于清新明麗的大自然的喜悅之情,更是隱喻詩(shī)人懷揣著經(jīng)歷風(fēng)雨后必定會(huì)紅日升空的信念。

《雨后曉行獨(dú)至愚溪北池》 柳宗元

宿云散洲渚,曉日明村塢。
高樹(shù)臨清池,風(fēng)驚夜來(lái)雨。
予心適無(wú)事,偶此成賓主。

Solitary Morning Walk after the Rain to the Northern Pool of Yuxi Brook
Liu Zongyuan

Overnight clouds dispersed above the islet,
Morning sun brightened the village dock.
Tall trees towered over the clear pool,
Winds scared loose the nocturnal rain.
Lucky to have nothing weighing in my heart,
And, by accident, played a host-guest part.


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思湛江市民治路141號(hào)小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦