英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)詩(shī)歌翻譯|王安石-《河北民》

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2021年09月20日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《河北民》是北宋文學(xué)家、政治家王安石創(chuàng)作的一首七言古詩(shī)。這首詩(shī)剪裁精當(dāng),言簡(jiǎn)意賅,全面反映當(dāng)時(shí)百姓深受階級(jí)剝削和民族壓迫之苦,與當(dāng)時(shí)社會(huì)現(xiàn)實(shí)形成鮮明對(duì)照的唐太宗貞觀之治,這巧妙地構(gòu)成了一幅完整的藝術(shù)畫面,真切深刻地體現(xiàn)了此時(shí)此地的社會(huì)生活,表現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)社會(huì)現(xiàn)實(shí)的不滿和對(duì)理想世界的向往。

《河北民》 王安石

河北民,生近二邊長(zhǎng)苦辛。
家家養(yǎng)子學(xué)耕織,輸與官家事夷狄。
今年大旱千里赤,州縣仍催給河役。
老小相攜來(lái)就南,南人豐年自無(wú)食。
悲愁白日天地昏,路旁過(guò)者無(wú)顏色。
汝生不及貞觀中,斗粟數(shù)錢無(wú)兵戎。

North of the Yellow River
Wang Anshi

Hard the lot of the people who live north of the river
On the borders of the Khitans and the Tanguts;
Each household brings up its children to farm and weave
But officials present the fruits to the barbarians.
In this year of great drought a thousand li lie waste,
Yet the magistrates press conscripts to work on the river;
Leading their old and young by the hand they flee south
Where the harvest was good—but the people there too have no food.
Grief afflicts heaven and earth, makes dark the day,
Even passersby turn pale.
If only you could have lived in the reign of Zhenguan
When grain cost but a few cash a peck and there was no war!


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思鞍山市東門鞍鋼七幼英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦