英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯|王維-《春中田園作》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:247

2021年09月26日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《春中田園作》是唐代著名詩人王維的一首五言律詩。詩人以敏銳的感受寫出了春天的欣欣向榮和農(nóng)民的愉快歡欣,詩歌透露出唐代前期的社會(huì)生活和人的精神面貌的某些特征。表現(xiàn)了作者對田園生活的熱愛。


王維 《春中田園作》

屋中春鳩鳴,
村邊杏花白。
持斧伐遠(yuǎn)揚(yáng),
荷鋤覘泉脈。
歸燕識(shí)故巢,
舊人看新歷。
臨觴忽不御,
惆悵遠(yuǎn)行客。

Springtide on the Farm

The turtledoves in the house are cooing;
The apricot deck the village with white,
The mulberries are pruned with axes bewing,
With hoes they sound for a fountain site.
The swallows back remember the men.
The new almanac is in old folks’ hands.
The cup is raised, but dropped again:
For those yet wandering in faraway lands!


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思嘉興市菜花涇社區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦