英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)詩(shī)歌翻譯|張翰-《思吳江歌》

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2021年11月08日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《思吳江歌》是西晉詩(shī)人張翰創(chuàng)作的七言詩(shī)。此詩(shī)通過(guò)對(duì)作者對(duì)于秋天的到來(lái),想起故鄉(xiāng)的秋景和鱸魚(yú)的肥美等,來(lái)表達(dá)了作者思?xì)w之情。


《思吳江歌》 張翰

秋風(fēng)起兮木葉飛,
吳江水兮鱸正肥。
三千里兮家未歸,
恨難禁兮仰天悲。

Thinking of the Eastern Stream
Zhang Han

The rise of autumn breeze, oh!
Makes leaves fall from the trees.
Water of Eastern Stream, oh!
Has fattened perch and bream.
I'm miles and miles away; oh!
Where's my home-going day?
How can I not leave sighs, oh!
My face turned to the skies!


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思金華市華溪新村英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦