英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)詩(shī)歌·多佛爾海灘

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2022年01月19日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

多佛爾海灘

Dover Beach

阿諾德

Matthew Arnold

阿諾德(Matthew Arnold,1822-1888),英國(guó)十九世紀(jì)著名的詩(shī)人和評(píng)論家。他的詩(shī)反映了工業(yè)化時(shí)期人們的精神狀態(tài),評(píng)論文章多涉及現(xiàn)代工業(yè)文明中人們的精神困惑和苦悶,被認(rèn)為是十九世紀(jì)最具有現(xiàn)代意識(shí)的文人。阿諾德早期以創(chuàng)作詩(shī)歌為主,出版過(guò)多部詩(shī)集,著名的詩(shī)作有《色希斯》、《多佛爾海灘》、《拉格比教堂》等抒情詩(shī),以及敘事詩(shī)《索萊布和羅斯托》。他的詩(shī)清晰明朗、質(zhì)樸無(wú)華,富于人情味,充滿(mǎn)哲理和古典韻味。

今夜,大海很平靜。

The sea is calm tonight.

潮水漲滿(mǎn)了,明亮的月光

The tide is full, the moon lies fair

照臨海峽——法國(guó)海岸上

Upon the straits —on the French coast the light

微光明滅;英國(guó)的峭壁聳立,

Gleams and is gone; the cliffs of England stand,

隱隱地顯出巨影,突出在寧?kù)o的海灣上。

Glimmering and vast, out in the tranquil bay.

到窗前來(lái)吧,夜晚的空氣多清新!

Come to the window, sweet is the night air!

只是,從海水與月光照白的陸地銜接處,

Only, from the long line of spray

延續(xù)著一條長(zhǎng)長(zhǎng)的浪花線,

Where the sea meets the moon-blanched land,

聽(tīng)呵!你聽(tīng)見(jiàn)刺耳的轟鳴,

Listen! you hear the grating roar

是海浪把礫石卷過(guò)去,又返回來(lái)

Of pebbles which the waves draw back, and fling,

把礫石推上高高的沙灘,

At their return, up the high strand,

推一次,停下來(lái),接著再推,

Begin, and cease, and then again begin,

帶著緩慢的、顫動(dòng)的節(jié)律,送來(lái)

With tremulous cadence slow, and bring

永恒的悲哀的樂(lè)音。

The eternal note of sadness in.

長(zhǎng)久以前,索福克勒斯

Sophocles long ago

在愛(ài)琴海邊聽(tīng)到過(guò)這聲音,

Heard it on the Aegean, and it brought

這聲音給他的心靈帶來(lái)了

Into his mind the turbid ebb and flow

人類(lèi)苦難的濁流,退落又涌起,我們

Of human misery; we

在遙遠(yuǎn)的北海邊聽(tīng)著這聲音,

Find also in the sound a thought,

也從它聽(tīng)出了一種深思。

Hearing it by this distant northern sea.

信仰的海洋也曾經(jīng)一度

The Sea of Faith

汪洋恣肆,貼著大地的涯岸,

Was once, too, at the full, and round earth's shore

如一條環(huán)抱全球的光輝腰帶。

Lay like the folds of a bright girdle furled.

但現(xiàn)在我只聽(tīng)見(jiàn)

But now I only hear

它那退潮的呼嘯抑郁而悠長(zhǎng),

Its melancholy, long, withdrawing roar,

不斷地退卻,向拂動(dòng)的

Retreating, to the breath

夜風(fēng)退去,落向世界的廣闊陰沉的邊沿,

Of the night wind, down the vast edges drear

落向光赤赤的礫石。

And naked shingles of the world.

啊,親愛(ài)的!我們要

Ah, love, let us be true

彼此忠誠(chéng),因?yàn)檫@世界

To one another! for the world, which seems

雖然像夢(mèng)幻之鄉(xiāng)出現(xiàn)在我們面前,

To lie before us like a land of dreams,

如此豐富多彩,如此美麗,新穎,

So various, so beautiful, so new,

實(shí)際上它沒(méi)有歡樂(lè),沒(méi)有愛(ài),沒(méi)有光明,

Hath really neither joy, nor love, nor light,

也沒(méi)有確信,沒(méi)有和平,沒(méi)有對(duì)痛苦的救援,

Nor certitude, nor peace, nor help for pain;

我們仿佛處在黑暗的原野上,

And we are here as on a darkling plain

只有掙扎和逃避,混亂,驚恐,

Swept with confused alarms of struggle and flight,

無(wú)知的軍隊(duì)在夜里交火。

Where ignorant armies clash by night.


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思四平市第5郡(師大路)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦