今天Larry和李華一起去參加哈利波特的電影首映會(huì)。Li Hua非常喜歡飾演哈利波特的丹尼爾.拉德克利夫,興奮不已。Li Hua會(huì)學(xué)到兩個(gè)常用語(yǔ):glam和five o'clock shadow.
LH: 今天能見(jiàn)到丹尼爾拉德克利夫耶! 我的白馬王子!!
LL: WOW. Lihua, you must be really excited to meet Harry Potter in person.
LH: 那當(dāng)然,他簡(jiǎn)直是太帥了...
(The cast of Harry Potter walk out)
LL: Oh look, it's the cast! They sure look glam!
LH: Glam是什么意思啊? 聽(tīng)起來(lái)好像glamorous.
LL: You're absolutely correct! Glam means glamorous. It describes someone wearing fashionable clothing and make-up, especially when done excessively.
LH: 所以glam就是魅力四射的意思。那你又說(shuō)尤其是用在過(guò)度打扮的人身上,這么說(shuō)這個(gè)詞有負(fù)面的意思嘍?
LL: Not at all. Glam, like glamorous, is used to describe people who dress up in a way that they really stand out, but stand out in a good way. It is often used to describe celebrities.
LH: 原來(lái)如此。Glam是用來(lái)形容打扮華麗的人,而不是過(guò)度打扮的人,所以形容明星最合適!那太好了,我一定要學(xué)起來(lái),等會(huì)告訴丹尼爾。
LL: I'm sure Daniel Radcliffe will be very happy to hear it.
LH: Larry, you're such a glam today!
LL: Uh, thank you? Why are you saying it to me? I'm only wearing jeans and a t-shirt.
LH: 我只是想練習(xí)一下!免得等會(huì)搞砸了。哎,我這么說(shuō)對(duì)嗎?
LL: Well, you said "you're such a glam today". Which means you used the word glam as a noun. However, it is an adjective, just like the original word, glamorous. So you would have to say, "you're so glam today".
LH: 我明白了,glam是形容詞,所以我剛應(yīng)該說(shuō)"you're so glam today",而不是"you're such a glam today."
LL: Yup, that's right.
(The actors are slowly walking towards Larry and Li Hua's direction)
LH: 會(huì)看,那不是哈利嘛!哈利!哈利!
LL: Hmmm...slow down Lihua. Are you sure that's Harry? I didn't know Harry has a five o'clock shadow.
LH: 你在說(shuō)什么呀!我說(shuō)演哈利的丹尼爾來(lái)了,又沒(méi)問(wèn)你時(shí)間...而且現(xiàn)在才三點(diǎn),別搗亂。
LL: No, I mean he has a beard. A five o'clock shadow is facial stubble, it sometimes describes a man's beard at the end of the day.
LH: ???原來(lái)five o'clock shadow是指胡子,就是男生一天下來(lái),到下午五點(diǎn)就會(huì)長(zhǎng)出來(lái)的一點(diǎn)點(diǎn)胡子, 所以人們就用five o'clock shadow來(lái)形容男生臉上的胡子茬子。
LL: Yes. That is correct. After a day's work, many men will have a noticeable growth of facial hair. Since most people finish work around five o'clock, it's called a five o'clock shadow.
LH: 啊,Larry, you have a five o'clock shadow too! 你今天早上沒(méi)有刮胡子吧?
LL: No I don't. Do I? (try to distract Lihua) Look! Harry's getting closer, don't you want to take pictures?
LH: 唉呀!差點(diǎn)忘了。我的照相機(jī)...在...這!
(Li Hua zooms in to take a picture of Harry)
LH: 他真有 a five o'clock shadow 耶... 不過(guò)還是好帥!
LL: Ai, Li Hua. I didn't know you were so attracted to glam celebrities.
LH: Not all the glam celebrities. 只有哈利!
LL: But he has a five o'clock shadow. Didn't you say that you can't stand men who have a beard.
LH: 你是說(shuō)他今天留胡子,所以我不應(yīng)該喜歡嗎!可是,他連留胡子都這么好看!哈利,哈利!!啊不對(duì),丹尼爾!我都緊張得語(yǔ)無(wú)倫次了。
LL: Hey, practice using what you just learned! And tell him how handsome he is.
LH: Harry! You have a five o'clock shadow!!
(People turn around to stare at Li Hua)
LH: 等等, 我剛說(shuō)了什么...
LL: Harry, she meant to say you are very glam!
LH: 哎, 真丟臉...
今天李華從Larry那兒學(xué)到兩個(gè)常用語(yǔ),一個(gè)是glam, 用來(lái)形容一個(gè)人魅力四射。另一個(gè)是,five o'clock shadow, 指男人的胡子茬子。