VOA 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> VOA > 美國(guó)習(xí)慣用語(yǔ) >  第324篇

美國(guó)習(xí)慣用語(yǔ)Lesson 324- nodog tired/ go to the dogs

所屬教程:美國(guó)習(xí)慣用語(yǔ)

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0001/1224/lesson324.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

       美國(guó)很多人都喜歡狗,還說(shuō)狗是人類(lèi)最忠實(shí)的朋友,人和狗在日常生活中相處密切,也因而形成了好多以"狗"也就是dog這個(gè)詞為主的習(xí)慣用語(yǔ)。這就是我們今天要學(xué)的內(nèi)容。第一個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)是: dog tired。不知你有沒(méi)有注意到不論周?chē)h(huán)境多嘈雜吵鬧也吵不醒一只沉沉酣睡的狗。狗為什么睡得那么熟呢? 也許狗是累得筋疲力盡才睡著的。這就是dog tired這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)的出典。讓我們來(lái)聽(tīng)個(gè)例子,說(shuō)話的人是個(gè)開(kāi)夜車(chē)的學(xué)生。

       例句-1:I stayed up all night last night to finish a history essay and this morning my coach made me run five miles in the summer heat. I'm so dog tired I can't even walk.

       他說(shuō):我昨晚整夜都在趕寫(xiě)一篇?dú)v史課的短文,今天上午我的教練還要我在炎炎夏日下長(zhǎng)跑五英里。把我給累得連路都走不動(dòng)了。

       他先是一夜不睡開(kāi)夜車(chē)趕文章,第二天早上又長(zhǎng)跑五英哩路,這樣大量消耗腦力和體力可真會(huì)把人給累垮的,所以dog tired意思是"累得動(dòng)彈不得的,"或者是"筋疲力盡的。"

******

       我們?cè)賮?lái)學(xué)一個(gè)由dog這個(gè)詞組成的習(xí)慣用語(yǔ): go to the dogs。Go to the dogs這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)來(lái)自這樣的概念:人們吃剩下的殘羹冷飯可以拿去喂狗。換句話說(shuō),到狗那兒去的總是比較次等低劣的東西。當(dāng)然這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)是用來(lái)作比喻的。好,讓我們聽(tīng)個(gè)例子來(lái)琢磨它的含義。這是一個(gè)孩子在描述他的父親近來(lái)狀態(tài)不佳。

       例句-2:My dad has really gone to the dogs since he lost his job. All he does now is hang around the house, watch TV and drink beer.

       他說(shuō):我的爸爸自從失業(yè)后情況很糟,他現(xiàn)在每天除了看電視、喝啤酒之外,就是在家無(wú)所事事地閑蕩。

       他的爸爸從天天上班到在家游手好閑,日見(jiàn)消沉墮落。所以go to the dogs意思是越來(lái)越糟,有時(shí)甚至有日漸墮落,以至毀滅的意思。

******

       我們?cè)賹W(xué)一個(gè)有dog這個(gè)詞的習(xí)慣用語(yǔ): rain cats and dogs。研究語(yǔ)言的學(xué)者們對(duì)于rain cats and dogs這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)的來(lái)源各持己見(jiàn),看法不一。有一種說(shuō)法是這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)來(lái)自十七世紀(jì)的英國(guó),當(dāng)時(shí)滂沱大雨能把城鎮(zhèn)的大街小巷變成河流溪道,大水沿著街巷滔滔而下,隨波漂流的是街上無(wú)家可歸的貓和狗,于是人們就開(kāi)始用rain cats and dogs來(lái)形容傾盆大雨了。

       讓我們來(lái)聽(tīng)個(gè)例子。它說(shuō)的是按照美國(guó)人的風(fēng)俗在室外的花園內(nèi)舉行的結(jié)婚儀式。

       例句-3:Bob and Susan were just about to exchange marriage vows when there was a crack of thunder and it started to rain cats and dogs. Everyone at the wedding was soaked and the cake was ruined.

       他說(shuō):正在Bob和Susan互立結(jié)婚誓言的當(dāng)口上,隨著一聲霹靂下起了傾盆大雨,在場(chǎng)的每個(gè)人都淋成了落湯雞,而結(jié)婚蛋糕成了一攤稀泥。

       這場(chǎng)雨把大家都淋得濕透,而且還沖壞了結(jié)婚大蛋糕,看來(lái)雨勢(shì)還真大,從而可見(jiàn)rain cats and dogs是大雨傾盆的意思。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思南通市江中世紀(jì)城英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦