[by:喜歡tingclass.net,請把tingclass.net告訴你QQ上的5位好友,多謝支持!]
[00:11.00]聽力課堂網(wǎng)(tingclass.net)defaulting party
[00:01.97]悔約的一方
[00:03.94]forfeit
[00:05.12]沒收
[00:06.30]legal cost
[00:07.61]律師費
[00:08.93]Preliminary Sale and Purchase Agreement
[00:12.24]臨時買賣合約
[00:15.54]stamp duty
[00:17.40]厘印費
[00:19.25]Scene:ABC Company,Robinson Road Branch
[00:21.85]場景:ABC代理公司魯賓遜道分行
[00:24.45]A:Agent Mr.Chen
[00:25.99]物業(yè)代理:陳先生
[00:27.53]B:Clients Mr.And Mrs.Roberts
[00:29.20]客戶:羅伯茨先生和太太
[00:30.88]L:Landlord Mr.Dai
[00:33.10]業(yè)主:戴先生
[00:35.32]A:Hello,Mr.Dai.This is Mr.and Mrs.Roberts.
[00:37.69]你好,戴先生,這是羅伯茨先生和太太。
[00:40.07]L:Mr.and Mrs.Roberts.How do you do?
[00:42.58]羅伯茨先生太太,你們好嗎?
[00:45.09]B:Fine.Thank you.Nice to meet you,Mr.Dai.
[00:47.35]很好,謝謝你。戴先生,很高興認識你。
[00:49.61]L:Nice to meet you,too.
[00:51.28]我也很高興認識你們。
[00:52.95]A:I have already filled up a set of three copies of the provisional Tenancy Agreement for both parties,the landlord and the tenant.
[00:58.24]我已填好一式三份的臨時租賃協(xié)議書。
[01:03.53]First,may I see your identity cards?
[01:03.03]首先,請兩位把身份證交給我復印存檔。
[01:06.16]Mr.and Mrs.Roberts and Mr.Tay.let me explain the terms of this tenancy agreement.
[01:09.69]羅伯茨先生太太,戴先生,讓我簡單解釋協(xié)議書的內(nèi)容。
[01:13.21]Both of the parties must follow the terms of this agreement after signing these copies.
[01:16.65]這協(xié)議書必須經(jīng)業(yè)主及租客雙方同意而訂立。
[01:20.08]This agreement is made on the 1st of December,1996.Re Flat A,18/F,Robinson Garden.
[01:25.32]此協(xié)議書是在1996年12月1日訂立,是關(guān)于魯賓遜花園十八樓A座的單位。
[01:30.56]The monthly rental fee is forty_two thousand Hong Kong dollars.
[01:32.78]每月租金為港幣四萬二千元。
[01:35.00]The landlord is responsible for the government rates and the tenant takes care of management fee.
[01:39.34]稅金由業(yè)主負責而管理則由租客負責。
[01:43.67]The security deposit is two months rent,which is eighty_four thousand dollars.
[01:46.79]租賃按金是兩個月的租金,即港幣八萬四千元。
[01:49.92]The term is for two years.Mr.Roberts,would you please pay the deposit now?
[01:53.47]租約為期兩年,羅伯茨先生,你現(xiàn)在可以付一部分訂金嗎?
[01:57.02]B:Here is a cheque of twenty thousand dollars for the deposit.
[02:00.14]這是作為訂金的二萬元支票。
[02:03.26]A:The stamp duty and the legal cost will be shared equally between both of you.
[02:05.86]至于厘印費和律師費將由買賣雙方平分。
[02:08.46]B&L:I understand.
[02:09.57]我明白
[02:10.68]A:If Mr.Roberts can not make the payment before the due date,Mr.Tay will forfeit the deposit.
[02:16.26]如果羅伯茨先生未能于指定日期簽訂正式租約,戴先生有權(quán)沒收臨時訂金。
[02:21.84]On the contrary,if Mr.Tay cannot complete the agreement,then Mr.Tay is responsible to pay to Mr.Roberts double the deposit money.
[02:27.96]相反,如果戴先生未能完成正式租約,戴先生須支付雙倍訂金賠償予羅伯茨先生。
[02:34.09]Both the tenant and the landlord agree to pay to ABC Properties Company half of the monthly rental fee as a service charge.
[02:40.91]而雙方同意支付ABC物業(yè)代理公司半個月租金作為傭金。
[02:47.72]If by any chance,either of each party fails to complete this agreement,then the defaulting party is bound to pay ABC Properties Company one month rental fee as a service fee.
[02:56.76]如任何一方未能完成租約,反悔的一方須支付一個月租金給ABC物業(yè)代理公司作為傭金。
[03:05.80]Is that clear?
[03:07.12]大家清楚了嗎?
[03:08.44]B&L:Yes.
[03:09.48]清楚了。
[03:10.53]A:The landlord agrees to provide all the furniture and appliances for the house.
[03:14.03]業(yè)主承諾提供單位內(nèi)所有的家具和電器用品。
[03:17.53]He also promises to let the tenant have painted walls instead of wallpaper.
[03:20.99]他并同意租客把墻壁刷漆。
[03:24.45]Please check the details.If there is nothing to change,please sign at the bottom.Thank you very much.
[03:28.25]如果沒有異議,請在下面簽署,謝謝。
[03:32.05]Scene:After a long conversation between the agent and the landlord,both the landlord and the purchaser agree that the transaction price is four point three million dollars.
[03:40.07]場景:物業(yè)代理和業(yè)主經(jīng)過長時間電話協(xié)商之后,業(yè)主與買家雙方同意成交,售價是四百三十萬元,
[03:48.09]Now,they're gathering in the agency office to sign the Preliminary Sale and Purchase Agreement.
[03:52.68]現(xiàn)在他們正集合于代理公司簽署臨時買賣合約。
[03:57.26]A:Agent Mr.Wang
[03:58.87]物業(yè)代理王先生
[04:00.48]B:Landlord Mr.Johnson
[04:02.11]業(yè)主約翰遜先生
[04:03.74]C:Buyer Mr.Chen
[04:05.26]買家陳先生
[04:06.77]A:Mr.Johnson and Mr.Chen,I have already prepared a Preliminary Sale and Purchase Agreement.
[04:10.82]約翰遜先生及陳先生,我已經(jīng)準備了一份臨時買賣合約。
[04:14.87]Please check the terms of the agreement.
[04:16.41]請兩位看看合約內(nèi)容有沒有問題。
[04:17.95]Also may I see your identity cards please?
[04:19.74]同時請兩位把你們的身份證給我。
[04:21.53](James makes the copies and returns the identity cards to them.)
[04:24.16](詹姆士將業(yè)主及買家雙方身份證復印并交還)。
[04:26.78]Mr.Johnson,do you have a lawyer to handle the legal work for you?
[04:29.63]約翰先生,你已委托了律師為你辦理手續(xù)嗎?
[04:32.48]B:Yes,ABC Law firm.
[04:34.17]有的,是ABC律師樓。
[04:35.87]A:How about you,Mr.Chen?
[04:37.23]那陳先生呢?
[04:38.59]C:XYZ Law firm.
[04:40.16]是XYZ律師行。
[04:41.72]B&C:We will contact our lawyer.
[04:43.73]我們會自行聯(lián)絡律師。
[04:45.75]A:Good.I'll tell you briefly about the terms of the agreement.
[04:48.35]我同你們簡單重復合約內(nèi)容。
[04:50.94]The property's address is at Flat C,15/F Tong house.
[04:53.57]物業(yè)地址是唐廈十五樓C座。
[04:56.20]The price is four point three million dollars.
[04:58.30]成交價為四百三十萬元。
[05:00.40]Fourteen days after signing this Preliminary Sale and Purchase Agreement,Mr.Chan must pay thirty percent of the transaction price to your lawyer.
[05:06.53]我簽妥這份合約十四天內(nèi),買方須付首期訂金,即成交價百分之三十予律師樓。
[05:12.65]Then,within thirty days,Mr.Chan must pay the remaining balance to Mr.Johnson.
[05:16.11]簽署正式合約后一個月內(nèi),買方將余款交律師樓。
[05:19.57]Any problems?
[05:20.59]請問兩位有沒有疑問?
[05:21.61]B&C:No problem.
[05:22.72]沒問題。
[05:23.83]A:Here are the copies for you.
[05:25.19]這是給你們的。
[05:26.55]B&C:Thank you.
[05:27.37]謝謝。
[05:28.20]A:Thank you.
[05:29.08]謝謝。